"Car le mot, qu'on le sache, est un être vivant"

« ça », sans accent. « çà » signifie « ici ».

(Ah oui, et « j’ai écrit », aussi :slight_smile: )

[quote=« Ldoud, post:259, topic: 32438 »]:slight_smile:

A noter que je n’ai aucune idée du pourquoi j’ai écris çà comme çà. Voilà, j’ai à mon corps défendant apporter ma pierre à cet édifice.[/quote]
Huhu et tant que j’y suis : on écrit ça, jamais çà (sauf dans l’expression « çà et là »). J’en ai vu plein sur la zone…

Edit : grilled by genji.

diantre, moi qui ne mets jamais ni accent ni cédille, me voilà bien pris…

Tu devrais aller habiter dans un pays où y’a que des claviers qwerty, ça facilite vachement.
(et y’a des accents et des cédilles dans ce post parce que je suis à la maison sur mon vieux clavier français… tiens, et ça me fait penser que j’ai vu au boulot un document dans lequel l’auteur a réussi à se planter en écrivant « qwerty »… faut le faire quand même…).

Oh et si on veut s’acharner sur le post de Lloud, y’a bien évidemment le « apporter » à la place de « apporté » (mais ça doit être juste une faute d’inattention).

Comme je viens de voir la faute dans un article, je me permets de rappeler qu’on dit “avoir du sens” et non pas “faire sens” ou “faire du sens” qui est un vilain anglicisme.

Edit: diantre, Faskil a parfaitement raison, “faire sens” existe. Mea culpa.

Va dire ça aux Belges et Suisses.
Allez, vas-y, on te regarde.

Là-bas, on dit « ça fait pas de sens » et c’est tout.

Tiens, j’étais sûre qu’on pouvait dire ‹ faire sens › dans le contexte de la communication, m’en vais rechercher ça moi :slight_smile:

Alors, pas tout à fait. Faire du sens est en effet un vilain anglicisme. Faire sens, par contre, est parfaitement français mais peu usité.

[quote=« JeeP, post:248, topic: 32438 »]« Je me suis escanné avec ma chocolatine en allant au coiffeur »)[/quote]Quelle belle phrase… :slight_smile:
escanner et chocolatine, deux mots que j’ai supprimé de mon vocabulaire pendant mes 5 années à Brest. Trop marre de voir les gens me regarder bizarrement quand je les employais.

Je ne l’ai pas vu passer, donc je le glisse ici parce que joebount m’y a fait penser sur PdG:

On dit : avoir la lose, pas la loose.

Et là, vous vous dites: mais il est ouf ? Il poste de l’anglais dans un thread sur la langue française. Sauf que “la lose” est une invention francophone, ça n’existe pas en anglais.

PS : passage du topic en sticky.

Merci pour le sticky.

Petite chose que je viens d’apprendre chez mon dentiste (oui le type qui vous pose des questions alors que vous avez une pompe aspirante, du coton, des instruments de torture et pleins de doigts dans la bouche), donc on ne dit pas « avoir une belle dentition », la dentition c’est la pousse des dents, ce qui finit par donner la denture (l’ensemble des dents).
L’expression est entrée dans les mœurs mais peu de gens on la patience d’observer assez longtemps une dentition.

Rajout : c’est mon moment médecine, je colle un bout d’un excellent blog kilébien :slight_smile: où j’ai également appris que :

[quote]Un examen, c’est un examen.
Une auscultation, c’est quand on prend le stéthoscope, et qu’on le colle quelque part pour écouter avec nos oreilles ce qui passe dans ce bout de votre corps. Donc non, le docteur ne vous a pas “ausculté l’oreille”, il ne vous a pas “ausculté le pied”, et il ne vous a pas parlé de votre cholestérol “la dernière fois qu’il vous a ausculté”.[/quote]

Ouais mais c’est quand même basé sur le mot anglais. C’est pas parce que les anglophones ne disent pas « to have the lose » que ça n’en est pas moins une forme d’anglicisme. Par contre, c’est pas parce que c’est un anglicisme que ça n’a pas sa place dans ce threa…euh, fil de discussion, surtout pour une expression aussi commune.

Bon je viens de tomber dessus, et j’avais la flemme de poster cela dans ce topic mais vu qu’il est remonté tout seul :

http://www.sexactu.com/2008/08/02/lol-j-tador/

Attention not really safe for work.
La j’avoue que finalement quelquepart c’est logique, mais bon déja qu’un jt’ador en sms me refroidit pas mal mais la j’aimerais pas connaitre les personnes excités par ce genre de truc.

Bussiere

Pour être tout à fait précis, c’est ce qu’on appelle un franglicisme (ou faux-anglicisme), car construit à base de mots anglais sans y trouver son origine.

Je rappelle que ce thread a pour vocation « le bon usage du français ». Pas l’inverse. :slight_smile:

Le meilleur franglicisme doit être “un camping”. Le truc qui fait halluciner les anglophones.

[quote=« Neomattrix, post:266, topic: 32438 »]Va dire ça aux Belges et Suisses.
Allez, vas-y, on te regarde.

Là-bas, on dit « ça fait pas de sens » et c’est tout.[/quote]
Je n’ai jamais entendu ça « de par chez moi » :slight_smile: on dit « ça n’a pas de sens » ici.

[quote=“Bussiere, post:273, topic: 32438”]Bon je viens de tomber dessus, et j’avais la flemme de poster cela dans ce topic mais vu qu’il est remonté tout seul :

http://www.sexactu.com/2008/08/02/lol-j-tador/

Attention not really safe for work.
La j’avoue que finalement quelquepart c’est logique, mais bon déja qu’un jt’ador en sms me refroidit pas mal mais la j’aimerais pas connaitre les personnes excités par ce genre de truc.

Bussiere[/quote]
Dans le même genre : http://revebebe.free.fr/histoires/rvb055/reve05529.html et les 9 qui suivent (pas sfw non plus).

J’ai découvert hier que le morceau du poulet que je pensais écrire solilesse s’écrit en fait sot-l’y-laisse.
Fallait que je partage ça biggrin.gif

Précisions de Fabiouchka:

Quelqu’un connaitrait-il un bon ouvrage de référence avec les règles de grammaire et d’orthographe française, si possible expliquée et de façon agréable :slight_smile:

Bien entendu, il y a le Bescherelle (celui-là par exemple) mais je ne sais pas s’il est vraiment complet. Je pensais plutôt à un truc du genre « l’orthographe pour les nuls » mais sans se contenter des règles les plus basiques…

Le but étant de l’avoir près de moi, à la maison ou au taff, je ne cherche pas un logiciel ou site, j’ai envie d’un bon vieux livre physique :crying:

EDIT : ça : http://www.amazon.fr/fran%C3%A7ais-correct…s/dp/2876916401 ?

Hop! Histoire de relancer ce joli thread, un excellent site sur la ponctuation avec notamment le bon usage du point virgule, un peu délaissé.

La ponctuation ou la bonne respiration des mots.