Dans Le Canap’ #09 : Michel Pimpant, co-auteur des Boloss des Belles Lettres

Très bon épisode, encore une fois.
Par contre, concernant le fond musical, je ne sais pas si c’est dû à mon contexte d’écoute (j’écoute souvent en voiture) mais je trouve qu’il est trop bas: j’entends une note isolée une fois de temps en temps.
Après, je conçois qu’il est très dur de bien le placer car le but n’est pas de faire ambiance bar avec la musique qui crie et les invités qui tentent de se faire entendre par dessus. Du coup, dans le doute, je préfère que ça reste comme ça :slight_smile:

J’ai trouvé très intéressant la partie où il a mentionné l’aspect temporaire de la traduction. Mais par contre je ne suis pas 100% d’accord: le vocabulaire et les références de l’oeuvre originale eux n’ont pas changés.
Mais comme la traduction impose, de faire des approximations par endroit, j’imagine que c’est ces portions qui devraient être ajustées ?
En écrivant ça, je pars du principe, peut être faux, qu’il y a des portions qui, elles, sont « quasi 100% » fidèles à l’original.

1 « J'aime »