Dans Le Canap’ #09 : Michel Pimpant, co-auteur des Boloss des Belles Lettres

Trop haut, trop bas… Faudra vous décider un jour. Pour info, le volume relatif du tapis sonore n’a pas bougé depuis trois épisodes. :stuck_out_tongue:

Je peux poster un commentaire inutile pour dire que je ne l’ai pas encore écouté mais que j’ai hâte ?
Non ? Ben c’est fait quand même :wink:

Bart aka wime « useless »

2 « J'aime »

Vraiment très sympa ce numéro !

J’avais vu quelques épisodes de Boloss des belles lettres, donc Michel Pimpant est donc une découverte pour moi. Il a un petit côté Desproges (Devos aussi) qui me fait bien marrer. Un jour, ce serait peut-être bien sympa qu’il se lance dans un projet de jeu vidéo. Je pense qu’il pourrait nous faire quelque chose de bien barré :slight_smile:

Et cet après-m, j’enchaine sur Les démons du midi :smiley:

1 « J'aime »

Je trouve le volume du tapis sonore trop moyen. Genre parfois j’entends moyennement des notes, et d’autres fois, un peu moins ou un peu plus moyennement.

Le reste du podcast est au bon volume par contre; j’entends tout ce que disent l’invite comme l’hote. :smirk:

2 « J'aime »

Encore une fois, rien n’a changé au niveau du tapis sonore depuis au minimum 3 épisodes. Comme son nom l’indique, c’est un tapis, donc c’est surtout voué à habiller sans déranger. Forcément, en fonction des morceaux et des passages plus calmes dans la discussion, il va ressortir un peu plus ou un peu moins. C’est NORMAL.

L’important c’est que ça n’empêche pas de comprendre ce qu’on raconte, le reste, très franchement, OSEF.

(c’etait une blague, vu que la moyenne c’etait ni trop haut ni trop bas; sorry :frowning: )

2 « J'aime »

On est d’accord, pour ça que je concluais en disant que dans le doute, je préfère qu’on touche pas :slight_smile:

C’est très … moyen comme blague
bah dum tss :ninja:

1 « J'aime »

J’ai fini d’écouter la première partie (sur la traduction), je me suis noté quelques réflexions en vrac:

Déjà, tout ce qui concerne les problèmes rencontrés à cause du décalage entre la manière dont les clients souhaitent que le travail soit fait et la manière dont le travail devrait être fait pour être bien fait; toute cette partie de la conversation pourrait s’appliquer quasi tel quel au travail de développeur, je m’y suis totalement reconnu.
Ce qu’on entend souvent c’est que c’est pas parce qu’une femme peut fabriquer un bébé en neuf mois, qu’en en mettant 9 sur le projet tu auras un bébé en un mois.

Sur le problème de l’homogénéité des traductions, vous vous souvenez de l’affaire de la jatte en céramique de Morrowind? Il y avait une quête qui demandait de ramener cette Jatte, mais c’est probablement une personne différente qui avait traduit les noms des objets, du coup en fait elle ne s’appelait pas comme ça.
Et pire, si mes souvenirs sont exacts c’est le nom de l’objet qui était utilisé pour déterminer la réussite de la quête (et pas un identifiant unique), donc ramener le bon objet ne fonctionnait même pas. Il fallait soit passer le jeu en anglais, soit attendre le patch qui a fini par corriger ça (entre autres… quelle catastrophe ce jeu).

Concernant les notions d’adaptation et le choix VO/VF, je lis indifféremment des bouquins en anglais ou en français, mais souvent pour certains auteurs je préfère l’un ou l’autre. Par exemple, j’ai essayé une fois Stephen King en anglais (pour je ne sais plus quel volume de la tour sombre), et je n’ai pas recommencé. Je n’ai pas trouvé l’intérêt en fait: lire en anglais reste malgré tout un effort supplémentaire, et dans le cas de King je trouve le traducteur meilleur que l’auteur dans la construction à l’échelle de la phrase. Et comme il le dit lui-même (dans le tome 6 de la tour sombre il me semble?), personne ne le lit parce que c’est un génie littéraire; on le lit parce qu’il sait inventer des histoires qui nous parlent. et l’histoire étant présente dans la traduction, quand on perd uniquement la touche littéraire et que celle-ci n’est pas le propos, à quoi bon?
Au final c’est plutôt paradoxal pour un auteur dont le propos est aussi ancré dans la culture américaine. Il faudrait étudier la question.

2 « J'aime »

Je viens de finir l’épisode de ce mois-ci, je me suis bien marré ! Je ne connais pas le monsieur ni rien de ce qu’il a fait (ou juste de nom), mais ça m’a donné envie de découvrir !

Merci, comme dit plus haut, keep 'em coming !

2 « J'aime »

Teasing : https://soundcloud.com/geekzonefr/dans-le-canap-10-titiou-lecoq-promo?in=geekzonefr/sets/dans-le-canap

1 « J'aime »