Disco Elysium

La consécration !

7 « J'aime »

Définitivement pas un jeu pour moi, C’est très joliment fait, mais là après 20 minutes à me dé-cuiter en épuisant toutes les lignes dialogue avec la voisine - on ne sait jamais, je pourrais avoir manqué un bout de plot crucial - je n’ai pas envie d’aller plus loin.

Je suis le premier a vouloir me mettre des claques, j’ai passé des dizaines d’heures à errer dans les jeux d’aventure Lucas/Sierra, mais je crois que je n’ai juste plus la patience.

Déjà, à mon sens c’est vraiment important de se construire une personnalité au début plutôt que d’en prendre une toute faite.
Perso il me fallait quelqu’un de pragmatique sinon ça allait me gonfler :slight_smile:

C’est une couverture retouchée hein (mais je crois qu’ils ont vraiment mis disco elysium dans leur top ten)

1 « J'aime »

Disco Elysium est désormais disponible pour les Mac :

1 « J'aime »

Et toujours pas de nouvelles d’une VF?

3 « J'aime »

Les dév ont enfin communiqué sur les traductions :

Le français est assuré par Testronic Labs qui semble être très réputé. En revanche, il ne faut pas être pressé car ils n’en sont qu’à 5% selon ce site mis en place par les dév :

2 « J'aime »

C’est déjà une super nouvelle, moi qui attendant une trad pour y jouer :slightly_smiling_face:

1 « J'aime »

Edition de mon message :

Après une lecture plus attentive (vendredi, tout ça), il semble que le français et l’allemand soient bel et bien réalisés par Testronic et que les autres langues ont été confiées aux bons soins de la communauté.

Désolé pour le dérangement. :slight_smile:

Bon c’est pas mal déjà, c’était un peut ce qui s’était passé avec le remaster de Baldur’s gate 1 non ?

(je réponds quand même malgré mon édition ci-dessus pour ne pas te laisser le bec dans l’eau)

Oui, bien sûr. Les traduction communautaires (ce qui ne sera pas le cas du français, donc) peuvent être très bonnes. C’est juste que le volume est vraiment énorme et que ça représente un bordel sans nom à gérer au quotidien : distribution des fichiers, gestion des deadlines, récupération, suivi, réponses aux innombrables questions des traducteurs, etc.

Raison pour laquelle les éditeurs passent souvent par des agences spécialisées.

Et il y a aussi des jeux mal traduits par des pros de toute façon (pour toutes sortes de raisons : incompétence des traducteurs, délais délirants, zéro réponse des développeurs aux questions de contexte, fichiers fournis dans le désordre et j’en passe).

Côté délais, pour vous donner une idée, un traducteur à plein temps traduit entre 2000 et 2500 mots par jour. Le jeu faisant 1 million de mots, va falloir patienter, même avec une grosse équipe.

3 « J'aime »

Qu’ils prennent leur temps, tant que la trad est bonne, ça me va =)

1 « J'aime »

Si vous parlez coréen ou espagnol, sachez que le jeu est désormais disponible dans ces langues :

Et le français qui était à la traîne est désormais bien placé pour être la prochaine langue à venir (textes traduits à 68% !!!)

Quel suspens :grin:

edit : d’après mes calculs, et en comptant large, ce sera terminé dans moins de trois mois.

3 « J'aime »

Je le refais quand il est traduit pour sûr ! Je suis certains d’avoir manqué une bonne partie des subtilités malgré un niveau d’anglais assez bon.

J’ai jeté un œil à l’avancement des trads. C’est passé à 75% pour la VF (c’était à 68% vers fin août). Je ne sais pas depuis quand.

1 « J'aime »

D’ici que ça sorte en VF, le jeu sera à 5€ dans le humble bundle du mois :sweat_smile: (ce qui pourrait m’arranger en fait)

1 « J'aime »

Je serais eux, je sortirai une belle édition physique. Je serais le premier à craquer :sweat_smile:

1 « J'aime »

Les 75% c’était fin septembre, donc ça sera peut-être pour cette année en croisant les doigts.

C’est passé à 90% pour le français entre temps, ça devrait plus tarder :smiley:

4 « J'aime »