Dybex : une interview

Voici une longue interview d’un responsable de chez Dybex, on en apprend plus sur la poitique éditoriale de cet éditeur, souvent parfois contreversé.

L’interview chez AnimeBel

J’en retiens :

  • L’arret des Berserck en manga
  • Noir en VF 5.1 mais pas de VO 5.1
  • pas de manga Hellsing (je comprends aussi)

Plein d’infos interressantes, et surtout l’annonce de pack, pour des series que je connais pas mais j’espere que ce n’est que le début.

Alors c’était eux qui avaient les droits de toutes ses séries dont on pensait qu’elles ne sortiraient jamais (Inu Yasha, Read or Die, les mangas de Lodoss, …). Ce serait bien qu’ils arrêtent d’acheter les droits des séries et de ne rien en faire à part ralentir leurs sorties.

Ce serait bien aussi qu’ils évitent de proposer la vf en 5.1 plutôt que la vo en 5.1. Le doublage de la vf étant rarement de qualité. Je pense que les gens intéressés par le 5.1 sont plutôt ceux qui sont intéressés par la vo. (ça c’est valable pour tous les éditeurs).

Avant de parler de futur, ils devraient peut-être déjà sortir les titres qu’ils promettent depuis trop longtemps (Noir, FLCL, …)
Ce message a été édité par Sempai le 09/11/2003

[quote]Ces coffrets sont en préparation mais nous ne souhaitons pas communiquer de dates tout simplement car nous ne donnons des dates que lorsque les DVDs sont prêts à sortir désormais afin d’éviter d’impatienter le
public.[/quote]
tu m’étonnes, pour FLCL ça fait bien un ans qu’on a les Trailer

sinon je comprend mieux leur système du “je sort les 3 dernier DVD d’un coup” apparement ils doivent jongler avec leur droit, d’un coté, je les comprends, et je leur en voudraient encore plus si les séries ne sortaient pas complète à cause des droits.

on à beau critiqué cet éditeur (oui moi aussi je le fait) mais il faut pas oublié comme il le rappel qu’avant Dynamic, la seul chose qui sortait était des OAV ou des film ('tain la sortis de Evangélion c’était la révolution ).

[quote]on à beau critiqué cet éditeur (oui moi aussi je le fait) mais il faut pas oublié comme il le rappel qu’avant Dynamic, la seul chose qui sortait était des OAV ou des film ('tain la sortis de Evangélion c’était la révolution ).

Oui mais le marché a evolué, ils doivent s’adapter et offrir des produits de qualité, ce qui n’est pas toujours le cas (le manga en mirroir de Berserck, je leur en veux toujours…). Les gens sont de plus en plus habitués aux voies japonaises, au sens de lecture, aux expressions, il n’est plus nescessaire de faire attention à franciser au maximum les mangas (sens de lecture, traductions, pochettes, génériques, doublages…).

Oui c’est vrai, en fait avant cette interview je ne savait même pas qu’il éditait des mangas (je suis plus animé que manga) mais les manga miroir je supporte pas, d’ailleur Glénat qui le premier a édité des mangas devrait peut-être s’y mettre parce que Gally qui à le coeur à gauche droite dans Last order ça fait tache .

Ce message a été édité par Brisco le 09/11/2003

[quote]Oui
c’est vrai, en fait avant cette interview je ne savait même pas qu’il
éditait des mangas (je suis plus animé que manga) mais les manga miroir
je supporte pas, d’ailleur Glénat qui le premier a édité des mangas
devrait peut-être s’y mettre parce que Gally qui à le coeur à
gauche dans Last order ça fait tache .[/quote]

Clair, ca m’est resté au travers de la gorge… Et dans Gunnm_tout_court, y a des incohérences de traduction aussi (main droite main gauche 2 planches plus tard)…

A mort le sens occidental pour les manga quand meme.

[quote]A mort le sens occidental pour les manga quand meme.[/quote]Après longue discussion avec mon libraire (fans de BD, et donc de mangas) la réponse n’est pas aussi évidente. Si on prend un manga jap, qu’on apllique un bête mirroring, ok, c’est tout pourri. Par contre, tu prends un manga, tu travail comme un fou avec l’auteur pour en faire un truc conforme à l’original mais respectant le sens de lecture de l’alphabet latin, comme l’a fait Boilet avec Taniguchi pour “Quartier Lointain”, ben tu obtiens un livre (plus) facile à lire (parceque oui, en sens jap, les yeux ont souvent tendace à ripper, c’est inconscient) MAIS qui respecte les deux parties auteur/lecteur…

'oilà

[quote][quote]
A mort le sens occidental pour les manga quand meme.[/quote]Après longue discussion avec mon libraire (fans de BD, et donc de mangas) la réponse n’est pas aussi évidente. Si on prend un manga jap, qu’on apllique un bête mirroring, ok, c’est tout pourri. Par contre, tu prends un manga, tu travail comme un fou avec l’auteur pour en faire un truc conforme à l’original mais respectant le sens de lecture de l’alphabet latin, comme l’a fait Boilet avec Taniguchi pour “Quartier Lointain”, ben tu obtiens un livre (plus) facile à lire (parceque oui, en sens jap, les yeux ont souvent tendace à ripper, c’est inconscient) MAIS qui respecte les deux parties auteur/lecteur…

'oilà [/quote]hmmm je pense que c’est une question d’habitude, j’avaoue j’ai eut du mal quand j’ai repris mes lecture de manga que j’avais laissé pendant un moment, mais sinon je passe du sens occidental au sens jap sans problème. (le cerveau s’adapte)

[quote]- L’arret des Berserck en manga [/quote]oui mais non , c’est la joie puisque “C’est donc une autre maison d’édition qui se chargera d’éditer la suite en France.”

Voila donc on espère ne plus voir de parutions aléatoires , et qui sait enfin des mangas dans le bon sens…

On peut noter aussi qui parle de coffret pour Lain , et ca aussi c’est la joie quand même.

[quote][quote]
A mort le sens occidental pour les manga quand meme.
[/quote]Après
longue discussion avec mon libraire (fans de BD, et donc de mangas) la
réponse n’est pas aussi évidente. Si on prend un manga jap, qu’on
apllique un bête mirroring, ok, c’est tout pourri. Par contre, tu
prends un manga, tu travail comme un fou avec l’auteur pour en faire un
truc conforme à l’original mais respectant le sens de lecture de
l’alphabet latin, comme l’a fait Boilet avec Taniguchi pour “Quartier
Lointain”, ben tu obtiens un livre (plus) facile à lire (parceque oui,
en sens jap, les yeux ont souvent tendace à ripper, c’est inconscient)
MAIS qui respecte les deux parties auteur/lecteur…

'oilà

J’avoue que le travail effectué sur Quartier Lointain est vraiment très
bon, cela dit je persiste à penser que le sens original doit être
conservé.

Le miroir change tellement de choses, des droitiers/gauchers jusqu’à la
construction même de la planche. Un travail consistant ne se fait que
chez peu d’éditeurs. Glénat garde quand même la palme du plus mauvais
mirroring jamais fait (même si blabla, importer oeuvres inconnues, etc).

Pour moi le sens original fait partie du plaisir de lire le manga.
C’est pas du tout handicapant, et ta “tendance inconsciente” à ripper,
ben je soutiens que ce n’est qu’une impression, qui disparait avec
l’habitude. On a appris à lire dans un sens, d’accord. Mais rien
n’empêche, concrètement/biologiquement/mécaniquement, de lire dans
l’autre. Ca demande juste un peu d’adaptation, c’est tout. Je
comparerais ça à l’étude d’une langue étrangère, faut juste prendre le
pli.

Je trouve déjà heureux que les manga en sens occidental soient minoritaires. Maintenant, mon nouveau souhait :

Une conservation des onomatopées originales. Je soutiens
qu’elles apportent énormément au manga, carrément autant que les
dialogues. Une petite traduction dans la marge serait franchement
adaptée. (ca dépend bien entendu des styles hein)

Enfin bon, on revient encore une fois au débat Original <->
Adaptation. Vivement que mes connaissances en japonais s’améliorent un
peu, je pourrai enfin lire les “vraies versions originales”

[quote]Le miroir change tellement de choses, des droitiers/gauchers jusqu’à la construction même de la planche.[/quote]Ben justement, dans Quartier Lointain il n’y a PAS de miroir…
Ceci dit je te rejoins carrement pour les onomatopés : ils (les éditeurs occidentaux) arrivent à te défigurer une plache en mettant un “Blam” typogrphié au milieu de la case

Et quand on apprécie la BD à sa juste valeur on, comme le dit Azhag, se rend compte que les onomatopés sont extrememement importante pour l’équilibre du dessin d’une planche…

AAAaaaAAAaaaAAAaaargh !

Plus de manga de Berserk !?!

Et moi qui attendait la sortie du prochain volume comme un CON !

Et bien voilà, ma vie est foutue, je vais aller creuser un trou dans le jardin et me foutre dedans…

Sans déc’ cette série est MAUDITE (cf. précédente édition du manga) et du coup les fans par la même occasion …

Déprimé là …

Relis mieux

les droits sont allés à un autre éditeur.

J’avais bien lu…
Mais je ne suis ni très confiant ni très optimiste.
Après tout, ça pourrait bien être de belles paroles en l’air… Mais bon, je suis peut-être parano…
Faut dire que cette série n’a pas eu beaucoup de chance jusqu’ici en version française…
Pourvu que je m’inquiète pour rien !

Dybex ils sont vraiment bien. J’veux dire, c’est en partie eux qui m’ont fait fuir le marché des DVDs zone 2 au profit des zone 1 (US). J’y ai largement gagné au change…

Tout à fait dans le même etat d’esprit, ça me limite beaucoup
d’acheter en import (quoi que quand on voit le coût dvd par dvd …),
cependant les rares dvd que j’ai achetés sont dans de trés belles
versions (ou simplement honnêtes) et ne m’ont jamais donné un sentiment
d’amertume lors de leur achat.

J’ai même eu l’agréable surprise de
trouver des sous titres français sur le DVD zone 1 de Cowboy Bebop :
Knocking on Heaven’s Door (je ne les ai pas testé j’ai eu peur d’un truc
dégueulasse).

Ce message a été édité par The_Spacecowboy le 16/11/2003