J’ai une collègue qui me pose une colle. Elle cherche le nom d’un groupe féminin de musique américaine (a priori plutôt Swing ou Rock’n roll) des années 40, 50 ou 60 qui ont la particularité de se montrer en habits militaires tout le temps.
The andrews sisters… Mais elles étaient pas tout le temps en militaire hein, le truc c’est qu’à l’époque de la dissémination des troupes US sur le globe et les différentes guerres, ben le spectacle aux armées était à la mode…
Merci beaucoup Barracuda!! Il semble que ce soit bien ça, au vu de la réaction de ma collègue.
Pour Vieux gars, et bien je pense que c’est parce que je l’ai chanté à mes collègues hier… sans succès, vu qu’ils n’ont manifestement pas connu ou mémorisé cette chanson.
D’ailleurs, pour info et pour avoir vécu des cours d’ethnomusicologie (hilarant pour moi tout seul à cause de ça), la musique de base est la chanson “Homeless”…
En vouala quoi… aux tomates et aux p’tits oignons…
[quote]Homeless, c’était pas Jonhny Clegg, ça ?[/quote]Et bien, je doute que ce soit de Paul Simon, mais ce sont ci-dessous les paroles qui me semblent pourtant le plus proche du rythme de celle des nuls. Extraits :
Homeless, homeless
Moonlight sleeping on a midnight lake
Homeless, homeless
Moonlight sleeping on a midnight lake
We are homeless, we are homeless
The moonlight sleeping on a midnight lake
And we are homeless, homeless, homeless
The moonlight sleeping on a midnight lake
[…]
Somebody say ih hih ih hih ih
Somebody sing hello, hello, hello
Somebody say ih hih ih hih ih
Somebody cry why, why, why?
Somebody say ih hih ih hih ih
Somebody sing hello, hello, hello
Somebody say ih hih ih hih ih
Somebody cry why, why, why?
Somebody say ih hih ih hih ih
Insolvable Encore un beau mélange entre français et anglais. D’aucuns n’hésitent pas à dire insolvable à la place d’insoluble (pour un problème). Or insolvable a un sens très précis pour votre banquier, et pas du tout celui-là ! Et l’anglais to solve signifie résoudre… Cela étant, on peut se demander si un problème soluble l’est aussi facilement dans l’eau que dans le Pineau des Charentes.
Et bien en fait, c’est exactement ce que je voulais dire. Cette enigme est insolvable. En effet, elle me doit beaucoup d’argent et jusqu’ici, il semble qu’elle ne soit pas en mesure de me le rendre. Aussi, j’ai utilisé ce mot en connaissance de cause!
---- Séquence Justification bidon OFF -----
---- Séquence Vengeance amère d’un gars blessé dans son orgeuil ON —
Laraousse, ça n’existe pas. Le dictionnaire dont tu a voulu parlé est, je pense, LAROUSSE.
---- Séquence Vengeance amère d’un gars blessé dans son orgeuil OFF —
[quote]---- Séquence Vengeance amère d’un gars blessé dans son orgUEIl ON —
Laraousse, ça n’existe pas. Le dictionnaire dont tu aS voulu parlER est, je pense, LAROUSSE.
---- Séquence Vengeance amère d’un gars blessé dans son orgUEIl OFF —[/quote]Désolé…
EDIT: une fôte oubliée Ce message a été édité par Zero le 16/04/2004