Ho le navet

Luc besson, vous connaissez ??? Si si, souvenez vous, lors de soirées trop arrosées vous aviez décidé de vous matter un film qui ne nécessite pas la faculté de réflechir… Ben il a fait des petits. Et même à l’américaine… Le taxi de Samy, ben il roule à New york. Vous ne me croyez pas ?

http://www.foxfrance.com/trailers/new-york-taxi-11984/74/

au secours… B)

Le premier grand rôle de Gisele Bundchen! Quel talent!

Oh la tristesse … B)
Elle est mieux en wallpaper ou sur les podiums qu’autre chose que dans cette bouse.

Passé sur Canal il y a quelques mois.
C’est Taxi 1 avec Queen Latifa à la place de Samy Naceri (je ne sais pas si on y gagne ou perd, je reflechi encore) et des bonasses en BMW a la place d’allemand en Mercedes, la on y gagne.
Sinon c’est precisement le meme film, alors on rigole pas, puisqu’on a rigoler il y a dix ans de ces blagues…

déjà passé: http://www.geekzone.fr/ipb/index.php?showt…137&hl=taxi

C’est pas la première fois qu’ils copient, y a eu le Grand Blond, puis un autre où ils cherchaient qui était le père d’un gosse (je sais plus le nom du film^^).
Enfin, je l’ai vu (je l’ai en fait, ne me demandez pas comment B) ) et ça m’a bien fait marrer.

On oublie “la Totale” qui est devenu “True Lies”.

Les Visiteurs aussi ont été adaptés aussi je crois…

(et on nous l’a même ressorti chez nous en plus me semble-t-il)

[quote=“Darpich, post:8, topic: 34783”]Les Visiteurs aussi ont été adaptés aussi je crois…

(et on nous l’a même ressorti chez nous en plus me semble-t-il)[/quote]

Assez particulier en fait puisque le marketing a réussi à faire passer les Visiteurs en Amérique pour une suite des Visiteurs 2, du moins en France. En réalité c’était bien un remake de très mauvaise facture (je l’ai vu, l’original est quand même au dessus) mais avec les deux mêmes acteurs principaux. Je comprend pas cette manie des remakes, c’est très agaçant… Dernièrement j’ai appris qu’il y allait avoir un remake de La Vie des Autres. Ce film allemand se déroule en RDA avec des acteurs allemands; tous les pays du monde ont pu découvrir ce très bon film dans sa réalisation allemande alors pourquoi un remake américain alors que le film se suffit amplement à lui même? Comme si les américains étaient obligé de voir pas mal de film à travers un filtre, comme si il fallait “américaniser” des films à caractère universel… Je suis persuadé que ça ennuie aussi une partie du public américain, je trouve que c’est le prendre pour un con que de passer à la moulinette remake les succès internationaux. Symptome d’un américano-centrisme un peu relou quand même…

note> Après il y a remake et remake, True Lies par exemple n’a plus grand chose à voir avec la Totale. Et il y a aussi de bons remakes, j’ai beaucoup aimé le Cercle par exemple, mais sont-ils nécessaires quand l’original est au moins aussi bon?

[quote=“garuffo, post:9, topic: 34783”]Assez particulier en fait puisque le marketing a réussi à faire passer les Visiteurs en Amérique pour une suite des Visiteurs 2, du moins en France. En réalité c’était bien un remake de très mauvaise facture (je l’ai vu, l’original est quand même au dessus) mais avec les deux mêmes acteurs principaux. Je comprend pas cette manie des remakes, c’est très agaçant… Dernièrement j’ai appris qu’il y allait avoir un remake de La Vie des Autres. Ce film allemand se déroule en RDA avec des acteurs allemands; tous les pays du monde ont pu découvrir ce très bon film dans sa réalisation allemande alors pourquoi un remake américain alors que le film se suffit amplement à lui même? Comme si les américains étaient obligé de voir pas mal de film à travers un filtre, comme si il fallait “américaniser” des films à caractère universel… Je suis persuadé que ça ennuie aussi une partie du public américain, je trouve que c’est le prendre pour un con que de passer à la moulinette remake les succès internationaux. Symptome d’un américano-centrisme un peu relou quand même…

note> Après il y a remake et remake, True Lies par exemple n’a plus grand chose à voir avec la Totale. Et il y a aussi de bons remakes, j’ai beaucoup aimé le Cercle par exemple, mais sont-ils nécessaires quand l’original est au moins aussi bon?[/quote]
Parce qu’à la différence de l’ouverture culturelle européenne, la société américaine moyenne (pas la well educated upper class) est incapable de s’approprier des codes culturels qui ne sont pas les siens. Comme les ratons laveurs, ils “lavent” tout avant d’ingurgiter une oeuvre cinématographique étrangère, la recolorent à leur goût. C’est ainsi.

Oui tiens l’autre jour je parlais avec un americain sur IRC, on parlait un peu cinéma, et ça lui semblait bizarre qu’il existait des comédies gros budget en France. Pour lui “film étranger” signifiait grosso modo ce que nous on appelle “art & essai”.

Du coup je comprend la nécéssité de faire un remake des visiteurs ou de taxi, pour se débarasser du label “film etranger” et atteindre les masses.

Question peut-être naïve mais j’avais lu ça aussi un jour, donc autant être fixé : il paraîtrait que les américains ne doublent pas les films étrangers (enfin dans une autre langue quoi) et sous-titrent à la place, ce qui “expliquerait” les remakes. Comme dit, c’est une question naïve, parce que payer je ne sais combien par flemme de doubler les acteurs originaux, c’est un peu too much comme excuse ^^ Je voulais juste savoir si pour le doublage c’était effectivement vrai.

dans la série, « j’ai lu que », y’a pas que les Américains qui font ça, c’est assez courant et la France est une exeption sur le doublage des films à outrance. (certains films gagneraient à rester en VO et à être sous titré)

Perso pour ma boite, je vais assez souvent au Pays Bas, et s’il devait tout traduire, vu le nombre qu’ils sont, a savoir pas beaucoup, ca couterais trop cher. Du coup tout les films passent en VO sous titré. Du coup ils nous dechirent tous en anglais…
Notre loi Toubon impose une VF, du coup, pour avoir le droit de sortir un film. C’est pas forcement un mal me semble t’il, et puis avec les moyens techniques d’aujourd’hui, on a quand meme acces pas trop difficilement à de la VO.

Toi t’as jamais vu de films américains en Russie, tout est doublé, tout le temps (avec la même voix pour tous surtout…)

Tu prends le problème à l’envers : c’est justement parce qu’ils font des remake au lieu de passer les originaux, que les américains ont cette vision là des films étrangers. Les seuls films étrangers qui passent tel quel là-bas, sont ceux qui n’ont pas de remake, donc des films plus confidentiels, qui passent dans des salles spécialisées. D’où cette idée que les films étrangers sont tous « art & essai ».
Y a des remake depuis longtemps, me semble que certain films avec De Funes ont été refait aussi. « Le Père Noel est une ordure » a eu son remake également, « un indien dans la ville », et plein d’autres. C’est quand même assez étonnant.

Vous savez qu’il existe un truc 100 fois pire que le pire des doublages, C’est le “Voice Over” Oui, comme au journal TV quand un étranger parle et que le journaliste parle en même temps pour traduire ce que dit l’étranger.

En voyage à l’étranger, j’ai assisté plusieurs fois à ce “système”, entre autre pour Futurama. C’est limite traumatisant et complètement insupportable.

[quote=“FMP_thE_mAd, post:16, topic: 34783”]Tu prends le problème à l’envers : c’est justement parce qu’ils font des remake au lieu de passer les originaux, que les américains ont cette vision là des films étrangers. Les seuls films étrangers qui passent tel quel là-bas, sont ceux qui n’ont pas de remake, donc des films plus confidentiels, qui passent dans des salles spécialisées. D’où cette idée que les films étrangers sont tous “art & essai”.
Y a des remake depuis longtemps, me semble que certain films avec De Funes ont été refait aussi. “Le Père Noel est une ordure” a eu son remake également, “un indien dans la ville”, et plein d’autres. C’est quand même assez étonnant.[/quote]

Yep, de la même façon si “la société américaine moyenne (pas la well educated upper class) est incapable de s’approprier des codes culturels qui ne sont pas les siens” (dixit Shiriu) c’est surement parce que cette idée a été entretenue… Je veux pas nier un certain particularisme américain mais pourquoi ils seraient moins capable de s’approrier des codes culturels que nous?

Edit> Ahahah, et pourquoi pas des interprètes dans le cinéma qui découvrent le film en même temps que les spectateurs et le traduisent à la volée. ^^ Ca pourrait être drôle cela dit.

En cherchant, c’est “Oscar”, film avec De Funes qui a eu son remake américain, avec… Silvester Stallone B)

La fiche

Sinon il me semble me souvenir aussi d’un film français qui a eu son remake américain, et dont on a fait le remake du remake en France. Bon sang j’ai rêvé ou y en a un ?

bon bah y’a la France et la Russie en éxeption B)