Je suis nul en anglais

Je suis nul en anglais. Je comprends 95% de ce que je lis, 75% de ce qu’on me dit, mais quand c’est le moment de répondre, je perds mes mots, je sais pas comment ca s’écrit, etc… bref la galère quand on travaille principalement avec des ricains.

Et donc, chaque jour, j’écris des dizaines d’emails en anglais. Et à chacun de ceux-là, j’ai presqu’envie de m’excuser pour mon « anglais » (si on peut appeller ca de l’anglais)

Bref, j’aimerais ajouter une signature originale (en anglais), drôle et subtile et pas dégueu qui explique bien que je suis nul en anglais, mais j’me soigne… un genre de citation géniale quoi.

Oui c’est n’importe quoi, mais on est bien dans les « trucs en vrac » ici, non ?.. :stuck_out_tongue:

excuse me it’s my first day of english
ou
i’am still learning

All your base are belong to us

Houlà, ça tombe dans les 5% que je comprends pas… “toutes vos bases nous appartiennent” ?
Un peu trop subtil, je crois. Surtout que je parle à des clients. Ca pourrait être mal interpreté, je crois.

Rhoo ca existe encore des cafzoniens qui connaissent pas ca :stuck_out_tongue:
va la tu comprendras mieux :stuck_out_tongue:
Et ca a rien a voir avec ton pb :stuck_out_tongue: (enfin si, pour les traductions merdiques ^^)

You have no chance to survive make your time ^^

Cherche pas, c’est une référence à un jeu, donc à priori tes ‘lecteurs’ ne comprendraient pas

I’m a noob in english , so what?

Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :stuck_out_tongue:

Nothuman : c’est un peu aggressif ca non ? « Je suis nul en anglais, et alors? » ca fait un peu « je suis nul en anglais et je t’emmerde » ^^

Perso, je pense que c’est pas une bonne idée de mettre ce genre de signature. La plupart des gens sont aussi nul que toi ^^
Sinon, joue la carte de l’humour, style « Perpetual english student » ou un truc dans le genre

[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]

Tres bon ca :stuck_out_tongue: je connaissais pas et j’aime beaucoup :stuck_out_tongue:

Erf ouais, je crois que c’est adopté ! :stuck_out_tongue:

Merci à tous.

[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]

+1 elle est géniale celle là.

C’est parce qu’il faut rajouter le smiley qui va bien avec. :stuck_out_tongue:

J’ignore si tu pratique les webcomic, mais mine de rien, une lecture régulière permet d’assimiler assez bien le principe du dialogue (et de façon agréable).
Je te conseilles College Roomies From Hell, dabord parceque l’auteur est mexicaine et qu’elle utilise donc un anglais assez simple, et surtout parceque, après une dixaine de pages, cette BD devient tout simplement hilarente.

Sinon tu peux en trouver d’autre
ici (petite liste de webcomics avec un résumé détaillé pour chaqun, d’ailleur il faudrait que je la mette à jour)
et là (grosse liste sans détail)

Ben si, c’est une bonne maniere de dire « mon anglais commercial est tres approximatif »

[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]

Justement, si je pouvais ajouter la source, ça serait encore better. Tu sais plus qui a dit ça ? Genre DeGaulle ? :stuck_out_tongue:

[quote]J’ignore si tu pratique les webcomic, mais mine de rien, une lecture régulière permet d’assimiler assez bien le principe du dialogue (et de façon agréable).
Je te conseilles College Roomies From Hell, dabord parceque l’auteur est mexicaine et qu’elle utilise donc un anglais assez simple, et surtout parceque, après une dixaine de pages, cette BD devient tout simplement hilarente.[/quote]

Merci Guigui, sauf que mon anglais lu est plutot pas mauvais, comme je le disais. C’est plûtot écrit et parlé postilloné qui posent problème

« My English sucks, if you are a blonde with big breasts who do the same thing, here is my phone number: … »

Succès garanti :stuck_out_tongue:

Excuse my english or you’ll excuse my french … ou un truc du genre

Le truc ultime:
« The yes nidze no touin agaitsouno » :stuck_out_tongue:

Oulah, qu’est ce qui est si génial dans « my english is not … »

Perso je comprend ça comme « mon anglais n’est plus aussi bon qu’il l’a été »
Et du coup le génie m’echappe.

Sinon perso j’aurais bien vu « What do you want ? Do you want me to go back to my plane ? »
:stuck_out_tongue:

Myflower is beautiful

" 'scuse my French" , c’est plutot les Anglais qui vont comprendre… Les comparaisons avec le Shipping Forecast (moderate to fair, becoming good later) ne vont pas fonctionner non plus, dommage (je doute que beaucoup reconnaissent de toute façon). J’avais pensé à une ref star Wars genre « Many Spelling Correctors died to bring you this email » mais bof.

La en plus il a affaire a des Ricains, donc l’ironie / le sarcasme ça va etre difficile :stuck_out_tongue: