Je suis nul en anglais. Je comprends 95% de ce que je lis, 75% de ce qu’on me dit, mais quand c’est le moment de répondre, je perds mes mots, je sais pas comment ca s’écrit, etc… bref la galère quand on travaille principalement avec des ricains.
Et donc, chaque jour, j’écris des dizaines d’emails en anglais. Et à chacun de ceux-là, j’ai presqu’envie de m’excuser pour mon « anglais » (si on peut appeller ca de l’anglais)
Bref, j’aimerais ajouter une signature originale (en anglais), drôle et subtile et pas dégueu qui explique bien que je suis nul en anglais, mais j’me soigne… un genre de citation géniale quoi.
Oui c’est n’importe quoi, mais on est bien dans les « trucs en vrac » ici, non ?..
Houlà, ça tombe dans les 5% que je comprends pas… “toutes vos bases nous appartiennent” ?
Un peu trop subtil, je crois. Surtout que je parle à des clients. Ca pourrait être mal interpreté, je crois.
Rhoo ca existe encore des cafzoniens qui connaissent pas ca
va la tu comprendras mieux
Et ca a rien a voir avec ton pb (enfin si, pour les traductions merdiques ^^)
Nothuman : c’est un peu aggressif ca non ? « Je suis nul en anglais, et alors? » ca fait un peu « je suis nul en anglais et je t’emmerde » ^^
Perso, je pense que c’est pas une bonne idée de mettre ce genre de signature. La plupart des gens sont aussi nul que toi ^^
Sinon, joue la carte de l’humour, style « Perpetual english student » ou un truc dans le genre
[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]
[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]
+1 elle est géniale celle là.
C’est parce qu’il faut rajouter le smiley qui va bien avec.
J’ignore si tu pratique les webcomic, mais mine de rien, une lecture régulière permet d’assimiler assez bien le principe du dialogue (et de façon agréable).
Je te conseilles College Roomies From Hell, dabord parceque l’auteur est mexicaine et qu’elle utilise donc un anglais assez simple, et surtout parceque, après une dixaine de pages, cette BD devient tout simplement hilarente.
[quote=« Gloomy, post:8, topic: 26898 »]Pour citer quelqu’un de célèbre qui ne savait dire que cette phrase étant jeune :
« My english is not as good as it used to be. » :P[/quote]
Justement, si je pouvais ajouter la source, ça serait encore better. Tu sais plus qui a dit ça ? Genre DeGaulle ?
[quote]J’ignore si tu pratique les webcomic, mais mine de rien, une lecture régulière permet d’assimiler assez bien le principe du dialogue (et de façon agréable).
Je te conseilles College Roomies From Hell, dabord parceque l’auteur est mexicaine et qu’elle utilise donc un anglais assez simple, et surtout parceque, après une dixaine de pages, cette BD devient tout simplement hilarente.[/quote]
Merci Guigui, sauf que mon anglais lu est plutot pas mauvais, comme je le disais. C’est plûtot écrit et parlé postilloné qui posent problème
" 'scuse my French" , c’est plutot les Anglais qui vont comprendre… Les comparaisons avec le Shipping Forecast (moderate to fair, becoming good later) ne vont pas fonctionner non plus, dommage (je doute que beaucoup reconnaissent de toute façon). J’avais pensé à une ref star Wars genre « Many Spelling Correctors died to bring you this email » mais bof.
La en plus il a affaire a des Ricains, donc l’ironie / le sarcasme ça va etre difficile