Morrowind francais

date de sortie 5 septembre confirmée par Ubi Soft, ai-je vu sur leur forum.
Maintenant que je suis sur Anarchy je m’en fou un peu, mais dans 2 ou 3 ans qui sait :wink:

[quote][quote]comparé morrowind a un bete mmorpg ? tsss…[/quote]Pourtant on constate des ressemblances entre les deux :

  • kill monstre
  • quetes a deux euros
  • monde immense
  • npc sans personnalite [/quote]
    sauf que c’est techniquement bcp bcp bcp plus respectable d’un gros chat 3D…

moi jdit, les mecs qui ont fait fallout ils dechirent… et si ils aprenaient un jour qu’on dise qu’un con de client de chat a 2 balles est mieux que leur bijou, ils seraient vert

[quote]je dirai meme plus…
c’est 'achement comprehensible ![/quote]
Tss “comprenable” on dit :pleure:)

VOila,voila

A+

Angus petit larrouse

Perso je trouve anarchy meilleur, mais comme g plus rien pour payer l’abonnement le choix va etre vite regler…

C’est vrai que sa fait vraiment chier de traduire mais csa en vaut vraiment le coup et puis c’est un jeux vraiment magnifique regarder moi ces reflet sur l’eau

[quote]comparé morrowind a un bete mmorpg ? tsss…[/quote]Pourtant on constate des ressemblances entre les deux :

  • kill monstre
  • quetes a deux euros
  • monde immense
  • npc sans personnalite

je suis d’accord avec tbf: je commence enfin à pouvoir suivre un dialogue oral en anglais sans probleme, et je le lis tranquille. mais ça me fatigue bien vite; c’est pour ça que j’attends cette vf.

Bah, la VO est compréhensible pour qui a fait un peu d’Anglais. D’ailleurs, je ne m’emmerde plus à traduire, je m’arrange pour penser vaguement en anglais durant les dialogues et la lecture des livres, c’est beaucoup moins fatiguant. Tiens, il y a mod, Uvirith Unleashed, dans lequel il y “The Hobbit” dans une bibliothèque. J’ai l’impression qu’il s’agit d’un texte intégral, mais il faudrait que je vérifie ça…

Moi j’ai la VO de Morrowind, et , si il y a peu de voix (d’ailleur inutiles) les textes quan à eux sont très looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

oong
Il y a pratiquement des bouquins entiers !! (des petits bouquins hein :stuck_out_tongue: )
Et pour foirer une traduc’ (pas de jeu de mot :slight_smile: ) de texte faut vraiment être un pied…

Si on peut apporter une petite nuance, les dialogues sont certes parfois un peu longs, mais dans la plupart des cas, les données importantes pour les quêtes sont synthétisées (voire même clarifiées) dans le journal. Super pratique vraiment.

Et puis à ceux qui s’attendent à des tonnes de dialogues audio, bien ou mal localisés : y’a quasiment pas de voix, et quand ils l’ouvrent, les pnj parlent pour ne rien dire en quelque sorte. Non, à la place, écoutez plutôt cette superbe musique, tout en contemplant ce ciel étoilé magnifique…

lire de l’anglais a lognueur de temps dans un jeu, ca me fait chier aussi

heureusement que la vf existe pour baldur’s gate ii, planescape torment et morrowind

y’a deja assez de rpg uniquement dispo en VO pas sortis en France pour qu’on soit content que certains soient traduits

Moi c’est pareil, mon faible niveau d’anglais ne m’a pas permi de me plonger à fond dans ce jeu qui a fait couler bcp d’encre…Donc vivement le 5 septembre, jour ou je suis sur de sortir la CB !!! De plus aux dires d’un pote (qui a travaillé sur les voix de la vf, il est ingenieur du son dans un boite de creation de son pour les jeux videos) elles sont pas si nulles que sa. C’est même correct à ses dires. Wait & See…

je dirai meme plus…
c’est 'achement comprehensible !

[Edité le 5/9/2002 par titibgosse]

mouais…Moi je me débrouille pas mal en anglais et pourtant j’attends morrowind en français…
Vu la taille de certains dialogues , j’avoue que ca me fatigue vite de traduire tout ça…et puis le 5 septembre c’est plus dans trés longtemps…

bah, même quand on a fait que qqe année d’anglais (depuis l’an dernier j’ai finit pas mal de RPG en VO, avec seulement mes 4 année de colege d’anglais) c’est tres comprenable (les mots tu les devine par le contexte quand tu les connais pas, et quand t’arrive pas a deviner, pas la peine de chercher des heures c’est surement un nom propre)

au pire, tu te met en bi-ecran (au besoin avec la sorti TV, mais dans ce cas faut zooomer pour voir qqe chose) avec ton 2eme ecran sur google (qui fait aussi traducteur… la pas finit de nous etonner lui), c’est 'achement pratique

De toute façon les voix dans morrowind sont loin d’être omniprésentes… y’en aurait pas ce serait pareil. Les dialogues sont en textuel (des fois c’est relou tellement il y a de trucs à lire), et les rencontres avec les pnj sont ponctuées uniquement de courtes phrases du style “speak traveller” (avec les plus causants) voire des “get lost you yellow bastard” (avec les elfes noirs, ces charmants bout en train xénophobes).

Intérêt de la VF : zéro pour les anglophones avertis, nettement plus si vous avez un tant soit peu de mal avec la langue de james bond.

je sais pas pourquoi mais je sen que la traduc, va étes merdique…
En tout cas, les traduc merdiques, c une tradition en ce moment, ya pas de raison pour que le dieu morrowind y echappe, enfin j’dis ça…

franchement pour moi les jeux c’est comme pour les films, rien ne vaut une bonne VO, j’ai trop souvent été deçus par les voix francaise, alors que les voix originale étaient excellente

[Edité le 21/8/2002 par nighthunter]

y’a des voix dans morrowind ? ce qui serait cool c’est qu’elles ne soient pas francisées elles, mais seulement sous titrées parce que les dernières expériences vécues (la voix de max payne :open_mouth: ! LOL :wink: )

comparé morrowind a un bete mmorpg ? tsss…