Quand les américains m'apprennent le français

Voilà qui est interessant : c’est un site américain (université de chicago) qui met en ligne LES dictonnaires de l’académie française (1er, 4eme, 5eme, 6eme, et 8eme), et ce dans leur intégralité et en permettant la recherche par des expressions régulière. Et ma foi, ca poutre !

J’y découvre non seulement des termes mals assimilés par mon humble personne (comme un dictonnaire normal, pour la 8eme édition, de 1935), mais aussi l’origine de certains mots dont la définition s’est simplifiée au fil des éditions. Exemple : Armurier, qui au départ ne désignait QUE celui qui fabrique des armures (pas necessairement des armes), alors qu’aujourdhui… c’est totalement l’inverse : il ne les fabrique plus, il les vend, et ce ne sont plus principalement les armures son metier, mais les armes “offensives” (et non défensives)

Très interessant

Je confirme, c’est un lien intéressant. Merci urdle !
Dommage que ce soit une université Américaine qui fasse ça au lieu d’une française. Non, je n’ai rien contre les universités US, au contraire, juste un regret…

Faut pas en vouloir au Français, il sont trop occupés à franciser les mots américains, vous vous rappelez? cédéraume, couriel,… :stuck_out_tongue:

Très fun et intéressant, les exemples donnés pour des mots a consonnance politique (démocratie, monarche etc) sont assez intéressant et loin d’etre neutre, particulièrement avant la révolution francaise et même au 19eme siecle.

[quote name=‹ Lupuss › date=’ 31 Jan 2005, 15:10’]Faut pas en vouloir au Français, il sont trop occupés à franciser les mots américains, vous vous rappelez? cédéraume, couriel,… :stuck_out_tongue:
[right][post=« 327521 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

courriel c’est plutôt joli en fait :stuck_out_tongue: et assez logique (COURRIer ELlectronique), pas comme cédérom…

[quote name=‹ Alaniak › date=’ 31 Jan 2005, 16:08’]Très fun et intéressant, les exemples donnés pour des mots a consonnance politique (démocratie, monarche etc) sont assez intéressant et loin d’etre neutre, particulièrement avant la révolution francaise et même au 19eme siecle.
[right][post=« 327544 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]Excellent l’exemple pour monarque !
Peu avant la révolution (1798) :

[quote]MONARQUE. s. m. Roy. Celuy qui a seul l’authorité souveraine & le pouvoir absolu dans un grand Estat. Grand Monarque. puissant Monarque. glorieux Monarque.
Monarchie. s. f. Le gouvernement absolu d’un seul dans un grand Estat. La Monarchie est la forme de gouvernement la plus parfaite. […][/quote]Après (1832)

opposé à

Essayer voiture :stuck_out_tongue:

Vous allez rire quelques peu :stuck_out_tongue:

Enfaites c’est énorme pour l’origine d’un mot

Koubiak

On était très pudique à l’époque.

On va encore dire à l’esprit que j’ai l’esprit mal tourné, mais regarder la définition de masturbation en 1835 voir meme celle de 1932. :stuck_out_tongue:

Y’a de quoi s’amuser des heures !

Ce site est vraiment très impressionant et instructif. Je vais très certainement l’utiliser avec mes élèves. Merci beaucoup pour ce lien, je suis vraiment imprimé sur une plaque photographique.

[quote name=‹ pozd › date=’ 31 Jan 2005, 20:52’]On était très pudique à l’époque.

On va encore dire à l’esprit que j’ai l’esprit mal tourné, mais regarder la définition de masturbation en 1835 voir meme celle de 1932. :stuck_out_tongue:

Y’a de quoi s’amuser des heures !
[right][post=« 327634 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

excellent !

Et du coup, je suis allé voir les définitions de « pollution »… ça vaut le détour aussi !

[quote name=‘rorotaz’ date=’ 31 Jan 2005, 13:36’]Je confirme, c’est un lien intéressant. Merci urdle !
Dommage que ce soit une université Américaine qui fasse ça au lieu d’une française. Non, je n’ai rien contre les universités US, au contraire, juste un regret…
[right][post=“327466”]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]
Ben, hors les vieilles pierres, en France on est pas bien doués pour tout ce qui est conservation du patrimoine. Les palimpestes de la BNF attendent toujours d’être déchiffrés et j’ai dû commander aux Etats-Unis le DVD du “Jeanne d’Arc” de Dreyer, introuvable en France, qui affichait en gros sur la jaquette “avec le concours de la Cinémathèque Française”…No comment.

Le CNRS a quand même participé a ce projet, pas seulement l’université de Chicago.

Ca c’est de la définition…

En tous cas, très instructif ce lien.

edit : pour tous les Suisses ici, cherchez « suisse »… :stuck_out_tongue:
Bande de portiers va (ce qui explique les gardes suisses… Quand je dis qu’on apprend des trucs).

[quote name=‹ rorotaz › date=’ 31 Jan 2005, 14:36’]Je confirme, c’est un lien intéressant. Merci urdle !
Dommage que ce soit une université Américaine qui fasse ça au lieu d’une française. Non, je n’ai rien contre les universités US, au contraire, juste un regret…
[right][post=« 327466 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

ne nous emballons pas en france on trouve l’atilf

et au quebec ceci

sinon pour les gens qui galerent avec l’argot americain ou anglais je vous conseille urban dictionnary

J’utilise ces trois dico tout le temps y compris avec mes stagiaires et je vous assure que ca poutre :stuck_out_tongue:

Mais je compte bien en rajouter un 4eme partant du principe que l’on ne croise pas assez ses informations :stuck_out_tongue:

C’est excellent, ce qu’on obtient en cherchant des mots de tous les jours, par exemple « pantalon »

En 1694 :

Et la définition change en 1832 :

C’est amusant, on a l’impression qu’il y a eu amalgame entre col et cou puis que ça a dérivé jusqu’à cou-de-pied.
Vraiment sympa comme URL ! :stuck_out_tongue: