Je suis à la recherche de bouquins à lire en édition bilingue (une page en anglais et la trad en face). Malheureusement je découvre que ce type d’édition est plutôt rare et que finalement on est contraint à un choix très restreint.
En l’occurrence je m’étais dit que commencé par Harry Potter serait un bon choix, lecture destiné aux enfants le langage y est relativement simple.
Mais impossible de trouver une édition bilingue d’un quelconque Tome des aventures du sorciers.
Alors si vous savez ou trouver ce genre de livre ou même si vous avez des idées d’autres romans par lesquels je pourrais commencer, elles sont les bienvenues. Merci d’avance ^^
Je savais même pas que ça existait.
Bon, après tu as toujours la solution d’acheter les deux versions.
Harry Potter c’est plutôt facile oui, mais attention, c’est pas aussi simple qu’on ne le pense.
[quote=“Nashan, post:1, topic: 50998”]Bonjour à tous.
Je suis à la recherche de bouquins à lire en édition bilingue (une page en anglais et la trad en face). Malheureusement je découvre que ce type d’édition est plutôt rare et que finalement on est contraint à un choix très restreint.
En l’occurrence je m’étais dit que commencé par Harry Potter serait un bon choix, lecture destiné aux enfants le langage y est relativement simple.
Mais impossible de trouver une édition bilingue d’un quelconque Tome des aventures du sorciers.
Alors si vous savez ou trouver ce genre de livre ou même si vous avez des idées d’autres romans par lesquels je pourrais commencer, elles sont les bienvenues. Merci d’avance ^^[/quote]
Da vinci code, bon, c’est pas de la grande littérature, mais c’est prenant et pas trop dur à lire.
Je savais pas que ça existait non plus.
Y’a quand même pas mal de livres comme ça
Je viens de trouver Minority report de Philip Kevin Dick
et même Les aventures de Tom Bombadil d’un certain Jules Raoul René Tolkien (mais j’imagine que Tolkien n’est pas la meilleure façon de commencer)
Je plussoie les Shakespeare, j’en ai plein en bilingue. Et là au moins tu te cultives :D. Essaie de chopper des comédies si les drames politiques te font chier, on imagine difficilement mais il peut être vraiment très plaisant.
Sinon j’ai des bouquins bilingues aux éditions Verdier, mais en allemand, faut aller checker s’ils font pareil avec de l’anglais.
Et si tu veux du très facile genre même pas besoin de l’édition bilingue : Charlie and the Chocolate Factory. Ca passe tout seul pour un niveau moyen.
Sinon en terminale j’avais lu 1984 et Frankenstein en anglais, les textes sont durs, mais le niveau de langue n’est pas insoutenable. Surtout chez Orwell, c’est même assez épuré malgré le newspeech.
Dans la même ligne, creuse un peu, Brave New World est pas difficile non plus.
En première j’avais lu “Moon Palace” de Paul Auster, c’est écrit gros, c’est très bon et pas très long (je précise que lorsque je mentionne une classe, c’est vraiment que j’ai eu qu’un apprentissage scolaire, jsuis pas bilingue, j’ai jamais fait de séjour linguistique).
Evite K.Dick ou A Clockwork Orange par contre, même si ça reste de la fiction (avec un peu de science), c’est vraiment difficile.
Même chose pour Alice in Wonderland.
Charlie et la Chocolaterie je l’ai vu en bilingue à la Fnac d’Angers, au rayon livre anglais…
Et pour Shakespeare, oui, l’anglais est dépassé comme tu dis, mais pas forcément soutenu, surtout dans les comédies. En fait c’est pas vraiment dépassé, disons qu’il y a de tout, mais Shakespeare contrairement à la croyance n’écrit pas en anglais ancien (qui lui est complètement illisible pour des gens non-anglophone).
C’est un bel anglais, mais c’est sûr que tu verras pas des mots courants dedans.
Je suppose que ça t’es déjà venu à l’esprit, mais regarder des films en VOST (français, puis après en VOST anglais) est un très bon moyen de progression, parce qu’entendre une langue, c’est quand même super pour l’apprendre.
Je pense aussi à The Road de Mccarthy, si tu as vu le film tu devrais comprendre l’histoire sans mal, et te confronter à un bon écrivain récent.
Même constat pour Salinger, Doris Lessing, leur anglais n’est pas inaccessible si tu veux aller voir, et c’est toujours mieux que le Da Vinci Code…
Le soucis de la VOST c’est qu’on a tendance a trop se concentrer sur les sous-titres au détriment de la bande-son (en tout cas tant qu’on ne comprend pas parfaitement). De plus cela gache un peu le spectacle puisqu’on profite moins de images.
Le livre en anglais on a tout le temps pour lire la VO à son rythme et les endroits ou l’on bloque demande un petit effort pour aller vérifier la trad qui contraint à lire tout en VO (ou tout en VF si on ne se plie pas à l’exercice).
Merci pour les auteurs, j’espère les trouver en édition bilingue.