Kill Bill sauce japonaise

Bien que je doute que cela interesse beaucoup de monde, je vais énumérer les ajouts de la version japonaise de Kill Bill par rapport à la version occidentale. Je prends la version japonaise comme étant la version originale, vu les ajouts qu’elle s’octroie.

Il n’y a d’ajouts que lors de la bataille contre les crazy 88 et lors de la discussion avec Sofie.

  1. La bataille contre les crazy 88 est bien sûr en couleur, tout le monde le sait.
  2. Après avoir arraché l’oeil d’un des mafieux, the bride explose la gorge d’un des sbires, et on voit un plan sur Sophie qui tourne la tête, quelque peu dégoutée et exacerbée.
  3. Après être montée sur les épaules d’un des types, avant de sauter et de couper le prochain en deux à la verticale, elle coupe les deux mains de celui sur lequel elle est montée, après que celui-ci ait essayé de lever son sabre pour la tuer.
  4. Après avoir tué l’un des crazy 88, elle se retourne, et tombe sur le gosse, qui secoue des mains, comme lors de la fin du combat final de la version occidentale. Elle le regrade d’un air pitoyable pour ensuite le propulser contre 3 autres types qui tomberont dans un des bassins d’eau.
  5. On voit un plan d’un des crazy qui se penche sur le corps d’un de ses camarades pour lui examiner son poul, pour ensuite se rendre compte qu’il est mort. Il se rejette dans la bataille dès que c’est fait. Le type à terre tire la langue (humour nippon inside).
  6. Juste après que ce qui reste des crazy monte l’escalier pour tenter de tuer the bride, et avant que la femme coupe la lumière, la scène est un tout petit peu différente. Au lieu de la voir cligner des yeux pour faire revenir la couleur, on a un bref gros plan de son visage suivi d’un plan un peu plus éloigné. S’en suit la coupe de courant.

C’en est fini pour la baston contre les crazy 88. Ca fait déjà quand même pas mal de changements, rien que la couleur change le tout. Je ne dirais pas que c’est mieux, mais c’est different.

Maintenant, dernier changement. Accrochez-vous, vous allez frustrer un petit peu. Je me rappelle d’un des débats sur le forum qui questionait le fait du nombre de bras coupés de Sofie. Et bien, la version japonaise répond à cette question.

Juste apèrs lui avoir dit qu’elle allait lui trancher des parties de son corps qu’elle regretterait, the bride tranche cruellement le bras restant de Sofie lorsqu’elle est couchée dans le coffre. Hurlement et sang qui gicle de nouveau. Sofie se voit donc amputé de ses deux bras.

Voilà, c’est normalement tout. Peut-être y a-t-il des choses que je n’ai pas vues, mais cette description semble être exhaustive. Pour les curieux et pour les fans…

ARGH !
Et ou peut t’on se procurer cette petite perle ??? Surtout si on peut la trouvé en sous titrés français ou anglais

Sur CDJapan.
Ce message a été édité par Sheme_One le 12/06/2004

C’est sérieux comme site ?
Y’a pas de prob de livraison, d’encaissement,etc… ?

Très sérieux, j’ai commandé chez eux y a pas longtemps, et c’est arrivé en temps, et en très bon état.

[quote]C’est sérieux comme site ?
Y’a pas de prob de livraison, d’encaissement,etc… ?[/quote]Mega serieux, personne ne s’en ait jamais plaind sur Cafzone

Don: Plaind? heu…

Sinon les sous-titres sont au choix en anglais ou japonais (kanas/kanjis hein…). Les voix en US/JP. Je l’ai matté en japonais, juste pour le délire. Mais rien n’égale les voix originales.

C’est pas vrai que tu vas me faire regretter d’avoir achetté le collector français !
Plus serieusement je vais voir si je peux l’achetter a l’etranger.

Merci des infos.

Je me demandais si c’était vraiment utile d’acheter la version française, alors que la version collector n’a de collector que le nom et ne propose même pas le film dans son intégralité…

Ils auraient très bien pu faire commme la version spéciale d’Alien 3, remplacer on-the-fly les endroits qui changent… Enfin bref.

Et bien, je m’étais trompé! Il y a pleins d’autres choses en plus dans la version japonaise, dont voilà la liste complète:

[quote]Note regarding the Japanese cut: As almost everyone must know by now, the version of Kill Bill Vol. 1 released in Japan is slightly different from the one released in the West. Most famously, part of the fight in the House of Blue Leaves goes into black and white in Western prints (in order to circumvent the MPAA’s phobia of excessive amounts of red blood). While Tarantino has, on several occasions, claimed that the Japanese version, which features the House of Blue Leaves sequence in full colour as well as various other shots that were deleted or altered to avoid an NC-17 rating in the Western prints, is not a “director’s cut” but simply an alternative version, this would seem to contradict his repeated marketing of the film in Japan as “full-strength Kill Bill”. Here is a complete list of the differences between the Western and Japanese versions (stolen shamelessly from IMDB): [i]- The opening scene between The Bride and Vernita Green has two alternate angles shown when The Bride asks for a towel instead of keeping the overhead shot.

  • In the anime sequence, one of Boss Matsumoto’s men has his face smashed into a wall twice, rather then just once.
  • In the anime sequence, when O-Ren Ishii kills Matsumoto and tells him to look at her face, she asks him to look at more facial features (nose, chin. etc.) to be recognized, and then before pulling the knife out, there is a close up shot of her moving the knife up his stomach and then finally pulling it out. There are a couple of close up shots of Matsumoto’s face as he’s dying as well that were eliminated from the US print and then a pan up shot of Matsumoto’s blood covered and disemboweled body.
  • The “House of Blue Leaves” fight is not only in full color, but features about 9 new shots missing from the US print which include: - A close up of the first female Crazy 88 (Julie Manase) gargling blood after being pinned to a wodden pillar by a sword. This shot, while cut from the US version of Vol 1, showed up in the end credits of the US cut of Vol 2.
  • A shot of The Bride stabbing two Crazy 88s at once using her own sword as well as another Crazy 88’s sword.
  • A ten foot high super backflip that The Bride executes before landing back down to pop out one of the Crazy 88’s eyes. This shot appeared in the TV spot teaser, but disappeared soon after.
  • The Bride jabbing a Crazy 88 in the throat with her “snake fist”, and the partially armless Sofie Fatale giving a disgusted reaction.
  • A shot of another female Crazy 88 attacking only to get slashed in the throat and spraying blood everywhere.
  • The first appearance of the “Kid Crazy 88” (the one who gets spanked with the sword). In this shot, we now find out why he’s missing a mask later on. As he’s about to attack The Bride, she swipes his mask off. We see he’s just a kid, and he gives the universal “don’t hurt me” sign. The Bride has a look of shock on her face in realizing he’s just a kid, so she grabs him, throws him across, knocking 3-4 Crazy 88 into a blood filled mini pool. This shot of the 3-4 falling, while cut from the US version of Vol 1, also showed up in the end credits of the US cut of Vol 2. Overall, this “mini scene” helps establish The Bride’s look of surprise even more when she sees the young Crazy 88 the last time… and his follow up “don’t hurt me” look even funnier.
  • A shot of a Crazy 88 getting slashed across the chest and spraying blood all over a wall.
  • When The Bride jumps onto the shoulders of one of the Crazy 88, after she slashes another one across the face, the Crazy 88 she’s standing on tries to attack her from below. She parries the attack and cuts his hands off. The shot then cuts to the forward sommersault.
  • Since the fight is already in color, the close up “eye shot” of The Bride blinking is cut. Instead, the first part of the close up before she blinks is shown, however, at the point when she normally blinks, there is a replacement medium shot of her standing slightly fatigued and holding her sword out.
  • Finally, after the “House of Blue Leaves” fight, is the most infamous of the missing scenes and that is Sofie Fatale’s extended “trunk interrogation” scene. After The Bride warns Sofie about cutting off something, instead of cutting back to Sofie in the hospital, The Bride is shown grabbing Sofie’s arm and screams “GIVE ME YOUR OTHER ARM!”. Sofie starts to panic, but then The Bride chops off her other arm, causing blood to splash onto the screen and Sofie begins screaming again.[/i]
    Also, the Japanese cut replaces the “Old Klingon Proverb” at the beginning of the film with a dedication to filmmaker Kinji Fukasaku.

A thorough analysis of the differences, with screenshots, is provided at Schnittberichte (in German).[/quote] Ca me donne envie de le revoir tiens

Yep, très très bien cette version, je l’ai vu à Mix-Image (pour les lausannois).
Cependant, certaines rumeurs font état d’une sortie DVD dans nos contrées de “Kill Bill 1+2 non censuré-méga-collector”, mais c’est à prendre avec des pincettes démesurées.
Bref, jeunes gens, achetez pas le 1 tout seul, mais ayez la patience d’attendre les vrais coffrets collectors.

[quote]Juste apèrs lui avoir dit qu’elle allait lui trancher des parties de son corps qu’elle regretterait, the bride tranche cruellement le bras restant de Sofie lorsqu’elle est couchée dans le coffre. Hurlement et sang qui gicle de nouveau. Sofie se voit donc amputé de ses deux bras.[/quote] Sauf que lorsque je suis retourné voir Kill Bill vol. 1 Avec un copain, on a très attentivement regarder Sophie lorsque la mariée la balance vers le parking de l’hopital. Et bien c’est très distinct : lorsqu’elle fait ses roulé boulé on voit clairement son bras droit…

Alors est ce une erreur de tournage ? je ne sais pas.

Ash: Elle se fait trancher la moitié du bras, voir les shots sur le lien.