Die Steinkohleeinheit (SKE) ist eine hauptsächlich in Mitteleuropa gebräuchliche Maßeinheit für den Vergleich des Energiegehaltes von Primärenergieträgern. International ist die Öleinheit gebräuchlicher, die SKE wird man daher in englischen Texten kaum finden.
S’il a des origines indiennes, en langue Mingo, le suffixe -ke signifie grosso modo “sur”.
Donc j’espère pas pour toi, ça signifierait “sur Marc”. Après, faut interpréter B)
Mais à mon avis, c’est plus ce qu’on dit les autres (Bussiere, Tele, Flal)
Tout à fait, vous avez gagné ! le “ske” est un diminutif affectueux, comme on pourrait dire “mon petit marc”.
allez, je vous fait un zeutch à tous, A noste kee ! Edit : de part eud’chez nous, on dira plus un '(t)che à la fin du mot, enfin l’dunkerquoi, c’est aut’chose.
Etant belge, je te dis que oui, c’est un diminutif affectueux. Qui vient en fait du diminutif néerlandophone “je” (meisje, huisje = petite fille, petite maison, etc).
Mais dans la langue orale, quand on le rapportait à des personnes, ça s’est transformé en “ske”. C"'est affectueux mais un peu ricanant aussi, mais dans le bon sens du terme.