En flanant sur le net j’ai trouvé un article qui parle d’un bouquain retrassant le passage de Myst à Riven par l’équipe de Cyan. Compliqué ma phrase? Attendez un peu… ce n’est pas le thèmes de l’article lui même qui ma marqué mais son style d’écriture. il est à noté que c’est une page perso probablement faite par un noobs, mais ça n’excuse pas tout. jugez par vous même: http://personal.nbnet.nb.ca/mallet/riven/review/.
Pour ceux qui n’on pas encore saisi, ce type s’est contenté de lancer un outil de traduction automatique et de le copier/coller sur sa page, sans même indiquer la source (la V.O. aurait surement été plus claire). Daccord c’est un post casi (totallement) inutile, mais on est dans “truc en vrac” et ce truc m’a trop frappé…
Aye oui c’est tout moche j’ai pas pu tout lire juste le début m’a suffit… Mais y a personne qui passe derrière pour lui claquer la gueule? Histoire qu’il comprenne… Par ce que bon c’est du bon foutage de gueule bien de chez nous ça…
Pour revenir sur le sujet du thread, la traduction automatique ça SUXX à mort et faut vraiment etre un noob ou alors ne rien comprendre à la langue d’arrivée du traducteur pour l’utiliser et oser mettre le resultat tel quel sur son site.
Ouais enfin entre les fautes d’orthographe de GUIGUI et le texte sur lequel donne le lien bon y a pas trop comparaison… Enfin moi je dis ça je dis rien…