Top 3 des jeux traduits de manière immonde!

Allez il ya bien quelques qu’il aurait bien fait de laisser en VO textes et voix compris.

Voila ceux qui m’ont vraiment cassé les oreilles.

1- XWING Alliance (z’aurait pas pu prendre les voix des films pour la bataille d’Endor)
2- Max Payne (la voix du héros était aussi convaincante que celle de Sarkozy doublant un film de disney)
3- Baldurs Gate I (les héros ont des voix de travelo, heureusement que c’est personnalisable)

Si vous voulez allonger la liste funeste … à vous de jouer.

Alors il y a:
Battlezone 2.
Baldur’s Gate.
Je n’en ai pas d’autre en tête. Mais en tout cas, vive les sous-titres à la Fallout et à la Deus Ex…

Rebel assault 2
Discworld noir

Bon je vais ajouter Max Payne, pask’il en faut 3 … mais la vf de max payne dechire si on la compare au 2 premiers…

en tête la j’ai

MGS 1 sur PSone
FF7
et baldur’s gate c’est vrai que les voix …

Moi je pensais plutôt à Warcraft3 quand on prend les Humains.La voix des paysans est vraiment abusée…

quoique warcraft3 fasse partie des jeux les mieux traduits avec starlancer et fifa (thierry gilardi)

Absolument d’accord pour Baldur’s Gate, c’est un des trucs qui m’a empeché d’aller plus loin dans le jeu.
Max Payne j’y ai joué en VO, très bien. Et mon frêre l’avait en VF, je l’ai entendue de loin, pas convaincant du tout.
Un dernier ? Hmmm… Je serais tenté de dire les Command & Conquer, que soit le le Tiberium ou bien Alerte Rouge, les scènes cinématiques sont nulles. Graphiquement, dans le déplacement des acteurs, leurs gueule, le maquillage, et bien entendu les voix. Ceci dit j’ai jamais entendu la VO de ces jeux, et vu la catastrophe générale de ces cinématiques, je pense pas qu’une meilleure voix en fasse quelque chose de bien.

Les pires ? Evidemment ce sont :

-Dynasty Warrior 3 (tellement convaincant qu’on en rigole à se pisser dessus partout)

-Metal Gear Solid, déjà cité, mais tellement culte :

Snake- “Je parie que tu doit être fort dans la catégorie… MANGEUR DE MOUKTOUKS !!!”

Raven- “Oui c’est vrai. Mais il y a une autre catégorie dans laquelle
j’excelle : Le tirage d’oreille esquimau. Les adversaire se tire
mutuellement l’oreille par periode de grand froid, c’est une épreuve
aussi spirituelle que physique.”

Snake- “Tu veux qu’on se tire l’oreille ?”

Le tout avec des voix de Rambo.

-Max Peine (celui-là tout le monde connais.)

Ce message a été édité par DragonSix le 14/10/2003

Zero Wing est OFFICIELLEMENT le jeu le plus mal traduit (en anglais!!!)!

[quote]In A.D. 2101 war was beginning.
What happen?
Someone set up us the bomb.
We get signal.
What!
Main screen turn on.
It’s you!
How are you gentlemen?
All your base are belong to us.
You are on the way to destruction.
What you say?
You have no chance to survive make your time.
For great justice take off every ‘zig.’[/quote]

Freelancer, c’est risible tellement que c’est horrible

et warcraft3, aussi bien au niveau des voix que le texte, haaa j’aime retrouver ma VO

et sinon max payne j’y ai joué qu’en VO donc jpeux pas dire

“All your base” c’est un classique

Sinon j’aime pas les VF de Earth 2150, War2 & 3, Battlezone1 & 2 (“arroser” à droite, mouarf !), et tant, tant d’autres

Voilà pourquoi il faut tjr prendre les jeux en anglais

la traduction est un blaspheme de base, ca pourrira tjr l’original  , on a un retard monstre en france , je pense que ça doit etre les doubleurs debutants qui s’occupent des jeux videos , juste apres etre passé sur le cable pour les emmissions de Téléshopping ( juste avant plutot peut etre ?)

STARCRAAAAAAAAAAAAAAFT est une bouse en VF
il m’a fallut 15s de jeu pour réinstaller une VRAI VERSION

c’est pour ça que des fois, heureusement qu’il y a le warez, parce que se trimballer une VF et ne pas pouvoir importer sa VO c’est lourd… enfin bon, un achat de VF pour le CDKey et pour un original, et une ptite VO de derrière les fagots qu’on installe

M’enfin si vous avez la chance de pouvoir importer facilement, faisez faisez, c’est quand même mieux que mon bricolage…

En fait dans l’ordre c’est Friends , teleshopping, jeux video, film de boules, puis c’est la grande classe avec les sitcom de merde… suivit enfin des telefilm de merde, ou parfois on rencontre des grandes star comme le doubleur de perry mason , ou encore de davy croquette …
Voila pourquoi dans les jeux video… c’est naze.

[quote]Allez il ya bien quelques qu’il aurait bien fait de laisser en VO textes et voix compris.

Voila ceux qui m’ont vraiment cassé les oreilles.

1- XWING Alliance (z’aurait pas pu prendre les voix des films pour la bataille d’Endor)[/quote]
Bin si t’étais fidèle à joystick tu aurais eut le pack de voix (que je m’étais vraiment fait chier à faire) pour remplacer les répliques minables du jeux.

Pour ceux qui se souviennent, il y a aussi Team Apache, qui avait la particularité en VF d’avoir un seul interprète pour les voix de tous les pilotes (il prenait des accents différents à chaque fois, et il imitait même la voix de Johnny Hallyday !)

Le pire que je connaisse ? :

“Police Quest Sawt” avec son superbe “rookie” traduit par “jeunot”.
Ce qui nous donne des geniales :" Concentrez vous jeunot ! Et suivez les regles !"

Plus, les voix qui dur bcp plus longtps que les mouvement des levres des acteurs (le jeu etait en FMV) ou la bouche qui continue de bouger alors que plus personne ne dit rien, bref du grand bonheur de n’importe quoi.

Sinon Max Payne etait assez grandiose dans la nullité question doublage. Pire qu’un telefilm Polonais sur les ânes colombiens.

Je me rappelle l’écran de lancement de Hidden & Dangerous (v 1.0). Le “Loading please wait” avait tout simplement été traduit mot à mot en “Chargeant s’il vous plaît l’attente”. J’étais vraiment sur le cul la première fois que j’ai vu ça. Mais bon, ils ont tout de même rectifié le tir à la sortie du premier patch.

En fait pour moi les jeux Blizzard sont bien traduits. Après ça peut choquer, mais pas plus que d’entendre les Beetles en français. Le truc que les anglo saxons adorent, c’est bien ce coktail grotesque… Pas le truc cool et qui tape que les non anglais, dont ce n’est pas langue naturelle, sont les seuls à kiffer… Parceque quand on joue human, on se rend bien compte que le type a une voix débile, mais on se dite juste “cool”! Ca ne nous agresse pas à cause du “cool factor” de la langue étrangère (et particulièrement de l’anglais)…

Bref après un petit travail personnel de mis à plat, j’en finis par penser qu’objectivement War III VF est une très très bonne VF. Et à vrai dire, je suis maintenant un fan absolu de la voix des humains. Elle m’a fait hurler de rire pendant les trois premières heures d’utilisation, et de la manière dont elle censée me faire rire : parce qu’elle était ridicule, comme la VO l’est pour les anglais…

Tiens quitte à être positif (et puisque maintenant il devient parfois impossible de jouer en VO si on paye pour les produits), les meilleures VF auxquelles j’ai jouées :

  • Thief
  • les jeux Lucas Arts
  • Morrowind… Bon ok, la version est pas la plus cool à gérer mais en bon anglophile je dois dire que j’ai apprécié la VF après la VO… C’est la différence entre “je lis les livres” et “j’en lis deux”. L’occasion de s’apercevoir que ceux ci sont bons et très bien traduits…