Un nom pour un centre social

Bonsoir,

Nous cherchons un nom pour un nouveau centre social sur un quartier de 5000 habitants.
Le nom devra traduire cette idée “Aide toi, le centre t’aidera”

Donner ce qui vous passe par la tête on fera le tri.

Merci

Boupjof

[quote=“Boupjof, post:1, topic: 28530”]Bonsoir,

Nous cherchons un nom pour un nouveau centre social sur un quartier de 5000 habitants.
Le nom devra traduire cette idée “Aide toi, le centre t’aidera”

Donner ce qui vous passe par la tête on fera le tri.

Merci

Boupjof[/quote]
Diogene

En anglais? Help, the center will help you
Italien? L’aiuto, il centro li aiuterà
Portugais? A ajuda, o centro ajudar-lhe-á
Deutsh? Hilfe, die Mitte hilft Ihnen
Non rien, j’ai rien dit… :stuck_out_tongue:

Centre Francois Bayrou…

Coluche.

mais vous comptez faire quoi exactement ?
Des reunions, ces activités pour les jeunes… precise un peu ça nous aideras peut être aussi :stuck_out_tongue:

Un nom bref ou plutot un slogan ?

Comme nom, y’aurait : le centre miroir ( tu t’aides, hop aider, waaah légume trop fort ), le Self - Aid ( comme un self service , waah vraiment trop fort légume ) et puis je sais pas, si tu veux j’en trouve d’autres.

tu sais ce que ça suggère AID en anglais ??

[quote=“M.musachi, post:6, topic: 28530”]mais vous comptez faire quoi exactement ?
Des reunions, ces activités pour les jeunes… precise un peu ça nous aideras peut être aussi :P[/quote]

Tu décris exactement ce que fait l’association, des activités pour les enfants, les jeunes et les familles. Aider les habitants à monter des projets.

Plustôt un nom bref, un mot ou deux.

Pour le moment on garde l’idée du miroir.

Bussiere ton idée est bien, mais bon je ne suis pas sur que le public visé comprenne. Ah mon père me fait signe que tu as gagné un séjour au paradis (Refuge que l’association possède

Boupjof

La cabane du pecheur ?
J’me souviens d’une truc qui dit que « donne un poisson à un gars il mange un jour, apprend lui à pêcher il aura à manger tous les jour ». Problème, je sais pas si c’est une expression ou un truc de la bible :confused:
Et puis c’est ptet un poil trop compliqué

Edit: Non Pr7, j’connaissais l’expression avant que le mec dessine Samourai Shampoo :stuck_out_tongue:

[quote=« urdle, post:10, topic: 28530 »]La cabane du pecheur ?
J’me souviens d’une truc qui dit que « donne un poisson à un gars il mange un jour, apprend lui à pêcher il aura à manger tous les jour ». Problème, je sais pas si c’est une expression ou un truc de la bible :confused:
Et puis c’est ptet un poil trop compliqué[/quote]
Samourail shampoo :stuck_out_tongue:

edit: De memoire c’est dans l’episode ou mugen est herbergé par un vieux apres avoir été blessé.

alors qq propal :

“Bouge”, “motivation +”, “en avant” …

“coup d’pouce”

[quote=« pr7, post:11, topic: 28530 »]Samourail shampoo :stuck_out_tongue:

edit: De memoire c’est dans l’episode ou mugen est herbergé par un vieux apres avoir été blessé.[/quote]
C’est JIN qui est blessé. L’épisode avec la fille aveugle, vers la fin.
Et c’est une ancienne citation chinoise, comme dit plus haut.

[quote=« Boupjof, post:9, topic: 28530 »]Tu décris exactement ce que fait l’association, des activités pour les enfants, les jeunes et les familles. Aider les habitants à monter des projets.
Plustôt un nom bref, un mot ou deux.

Pour le moment on garde l’idée du miroir.

Bussiere ton idée est bien, mais bon je ne suis pas sur que le public visé comprenne. Ah mon père me fait signe que tu as gagné un séjour au paradis (Refuge que l’association possède

Boupjof[/quote]
comme d’hab mais j’ai une reput a tenir sur le trouvage de nom :stuck_out_tongue:
sinon je dirais :
Le Ciel
(aide toi et le cliel t’aidera)
no probleme pour le sejour dis moi juste ou et comment :stuck_out_tongue:

Bussiere

[quote=« Bussiere, post:15, topic: 28530 »]comme d’hab mais j’ai une reput a tenir sur le trouvage de nom :stuck_out_tongue:
sinon je dirais :
Le Ciel
(aide toi et le cliel t’aidera)
no probleme pour le sejour dis moi juste ou et comment :stuck_out_tongue:

Bussiere[/quote]

alors moi je dis « t’aidera » ça sonne plutot bien :stuck_out_tongue:

Bon ça va je sors :stuck_out_tongue: ----> []

Euh. Ca veut pas dire aide, merde.

Alors plutot self-help.

Le miroir enchanté du pays des papillons et des petites fleurs, sinon.

AID évoque Artificial Insemination by Donor, c’est-à dire l’Insémination Artificielle avec Donneur (IAD).
Mais aussi Agency for International Development ou encore Aid to Families with Dependent Children dans l’administration américaine.
Le nom, le verbe transitif aid signifient l’aide, mais le sens suggéré par l’acronyme biologique reste prépondérant.

AID ça me fait surtout penser à AIDS = SIDA

C’est pas un centre de geeks donc passer à l’anglais je vois pas pourquoi.
Ceci dit j’ai aucune idée :stuck_out_tongue:

[quote=« M.musachi, post:16, topic: 28530 »]alors moi je dis « t’aidera » ça sonne plutot bien :stuck_out_tongue:

Bon ça va je sors :stuck_out_tongue: ----> [][/quote]
Le Centre Ted Rat

Tu n’as plus qu’a trouver un gars du même nom qui accepte de sponsoriser :stuck_out_tongue: