VF d'escaflowne

la vache… merci pour ce spoiler… j’ai pas vu la fin :smiley:
les traducteur, forcement auraient eu du mal… pourquoi ? parcequ’en japonais, on dit pas « il » ou « elle », sauf si on tiens vraiment à le faire « maman, la femme là bas est pas beeeeellleeeuuuh », par exemple… donc pour dilandau, ils precisaient pas, et d’après la VO, bah c vrai qu’on sait pas trop, mais pour moi c’était plus une voix de femme quand meme…
et dans son caractère aussi (vengeance, perseverence)
me semble meme que dans le texte du sous-titrage, ils ne disent pas il ou elle pour dilandau, ils l’appellent systématiquement par son nom… enfin je crois…

[edit] SPOYLER POUR LE GARS AU FOND QUI N’A PAS ENCORE VUS LA FIN

Autre chose dans la VF d’escalowne: la voie de Dilandau est feminine, probleme: Dilandau est cencer etre un homme pendant une grande partie de la serie, sont desing ne permet pas de voit si c’est un homme ou une femme, et une partie de l’histoire est sur son enlevement et sa transformation en homme.

Donc donne comme resultat un grand merdier: au debut je pensais que Dilandau etait une femme, mais quand les autres personnages parlait de lui ils disait “il”.

Bref, il faudrait que les traducteurs se renseigne avant de faire n’importe quoi…

Wild

[Edité le 20/10/2002 par Wild]