merci fox je commencais presque a croire que j avais invente cette histoire de fritkot
[quote=“wackselwease, post:65, topic: 28417”]l’expression wassingue pour désigner une serpilliere est en fait trés récente ( aprés guerre)
les alliées US ont débarqué […] avec de quoi faire le ménage, dont leur washing tissue(leur serpilliere quoi), or nos ancetres n’entravant pas grand chose à l’anglais se sont contenter de lire l’emballage: wassingue tissu[/quote]
Le dictionnaire de l’académie francaise semble faire remonter son origine à plus loin
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfi…;i=ft-1-2.htm;;
1856 : emprunté au flamand wassching « action de laver »
Plutôt sud ouest non ?, jamais entendu ça à Marseille/Toulon. (je crois que c’est vers Lyon que je l’ai entendu par contre)
Sinon j’ai aussi eu des chocs de Toulon à Nantes :
- l’expresion « on est pas rendu » et derivés (« vous etes rendu ou ? ») jamais entendu avant.
- Joachim Du Bellay est prononcé « yohachin » et pas « johakime ».
- Ils connaissent pas le mot « pigne », et ne mangent pas de pignons. Si j’ai compris ici ils disent « pomme de pain », mais je sais pas comment ils appellent la graine.
- Ils disent « chouquette » pour les petits choux. (les trucs sucrés plein de vide avec de gros grains de sucre dessus)
- « Peuchère » n’est pas utilisé et apparemment considéré comme un « mot du sud », à Toulon c’était surtout considéré comme du vocabulaire de racaille.
Sinon à Toulon on utilise des expressions comme « Oh fan ! » (forme longue : « Oh fan de chichourle ! ») ou « Oh cong’ ! » (surtout les jeunes) qui est une forme un peu plus familère de l’expression.
pomme de pin. avec la pigne dedans, sisi.
par contre j’avais pas remarqué que « être rendu » pour « être arrivé », c’était une expression de par ici.