Moui, surtout à Genève, parce qu’ils sont très (trop ? ) proches des français. Plus tu t’éloignes et te rapproches de la Suisse alémanique, plus c’est huitante qui est « logiquement » utiliisé, jusqu’à ce que tu arrives à Fribourg, ou là on parle super bien (nan, chuis pas chauvin à l’intérieur de mon propre pays) et où le quatre vingt est sévèrement répréhendé, mais attention à ne pas aller trop loin, sinon tu te prends un violent achtzig dans le museau !
Un peu hors sujet, mais combien y a-t-il de langue en Suisse?
[quote=« Drealmer, post:60, topic: 28417 »]Attention, ne le prends pas mal, je ne m’adressais pas à toi en particulier, j’ajoutais juste des précisions d’un point de vue général. Je n’ai pas l’intention d’apprendre à un Belge ce qu’est un kot
Cependant, concernant « frietkot » je dois dire que je n’ai jamais entendu qui que ce soit dans ma région l’employer. C’est vraiment d’usage courant du côté de Liège ? Marrant comme les habitudes de langage peuvent changer à tout juste plus de 100 km de distance.[/quote]
T’inquiete je le prend pas mal c’est juste que je prend pas le temps de faire de belles longues phrases qui refletent mon humeur parce que ca m’emmerde(et oui je suis paresseux)
Et la phrase « T’es chaud comme un fritkot » vient d’une pub qui est notamment apparue dans le guido, magazine des etudiants.
Et puis de toute facon: Belgium rulez da world
Quatre langues en Suisse. Allemand, français, italien, romanche.
et maintenant grace à l’excellent benoit poelvoerde ( ouaille j’ai du mal, pataper) on a droit en france à l’expression:
petite precision que je tiens d’un historien local de mon coin, il etait vieux et venerable ( rip Raymond Durut)
alors je le crois: l’expression wassingue pour désigner une serpilliere est en fait trés récente ( aprés guerre)
les alliées US ont débarqué, avec toutes leurs artilleries, leur clopes et leur chewing gum ( on dit chiclet par ici)mais aussi avec de quoi faire le ménage, dont leur washing tissue(leur serpilliere quoi), or nos ancetres n’entravant pas grand chose à l’anglais se sont contenter de lire l’emballage: wassingue tissu
bah ouais quoi, c’t’eine wassingue en tissu, hop le tissu est passé à la trappe, la wassingue est restée.
à noter qu’on utilise aussi le terme lavette
Ah je peux témoigner que ça va jusqu’à Neuch’
(side note : comment c’est trop joli par là-bas, mince j’ai envie d’y retourner)
Evidemment si tu commence à te fier aux pubs toi
PERSONNE à Liège emploie cette expression, on dira « chaud comme une baraque à frites » ou parfois même « chaud boulette »
attention hein je me suis jamais auto-proclame porte-parole de la ville de Liege, je signalais juste que le mot etait aussiun peu usite cote francophone(et SI, certains a Liege utilisent ce mot(plutot pour la deconnade d’ailleurs), je ne pense pas que tu ais la pretention de connaitre TOuS les Liegeois)
Et puis de toute facon a Liege y a pas enormement de baraques a frites, ca c’est plutot dans les villages.
Hop je viens de repenser a une expression (arlonnaise?) :
Ca meule ! → signifie qu’il y a du vent
Ou encore :
Ce type est un vrai pougin.
pougin est le nom d’une ancienne famille d’agriculteur d’arlon; et qui dans ce contexte signifie ce type a des sales manieres
ps: arlon se situe au sud de la belle chique une foua
[quote=“benur, post:68, topic: 28417”]attention hein je me suis jamais auto-proclame porte-parole de la ville de Liege, je signalais juste que le mot etait aussiun peu usite cote francophone(et SI, certains a Liege utilisent ce mot(plutot pour la deconnade d’ailleurs), je ne pense pas que tu ais la pretention de connaitre TOuS les Liegeois)
Ah bah faudra que tu me les présente
Et puis de toute facon a Liege y a pas enormement de baraques a frites, ca c’est plutot dans les villages.
Y en a quand même suffisament, et pas mal de Liégeois viennent de ces villages justement[/quote]
Peut etre que fritkot est une expression “ecrite” et non “oral” tous simplement :s
[quote=“sista, post:69, topic: 28417”]Hop je viens de repenser a une expression (arlonnaise?) :
Ca meule ! -> signifie qu’il y a du vent :P[/quote]
de fait je crois aussi que c’est purement arlonnais et je rajoute que “ça meule” signifie, il fait froid aussi…
Ca meule pour moi ca veut dire il fait froid(ce qui n’est pas incompatible avec le vent).
Et puis pour lupuss d’abord une precision: je n’ai jamais dit que c’etait une expression liegeoise.
Et puis pour moi Liegeois c’est quelqu’un qui a passe la majorite de sa vie a Liege. Moi par exemple je suis pas Liegeois, meme si j’y ai passe 6 ans.
Et une baraque a frites c’est la friterie qui est tenue dans une espece de caravane ou un petit chalet. Donc je persiste ca court pas les rues a Liege ou on trouve plutot des friteries installees dans des immeubles.
Enfin pour en finir avec ca, ca change pas la face du monde, on va pas se disputer pour si peu, l’essentiel etant qu’en Belgique, ON FAIT LES MEILLEURES FRITES DU MONDE.
PS sista: les pougin c’est pas une famille de Battincourt(en tout cas y a plus de pequenots la qu’a Arlon)
Oui, mais à MONS
je vois que tu jette de l’huile(de friteuse) sur le feu.
Mons c’est trop pres de la france pour faire de bonnes frites
FIXED
Ahhh non je proteste , Billy c’est bien mais Robert a Charleroi c’est une institution
Ché dingue eul nomb’ eud gars du coin!
(Oui j’ai fait ch’ti 5ème langue malgré l’incrustation de ma famille en nord PdC mais j’emmigre peut être en belgique flammande ou aux pays bas.
Van Den Broeck de retour (même si moi, c’est orthographié a la francaise…)
moi j’aime bien dire tu ris ou lieu de tu plaisantes ou tu rigoles.
Apres aussi j’essaie de dire je t’ennuie au lieu de dire je t’emmerde cela reste plus polie.
Par contre le coup du s’il te plait je ne pige toujours pas.
Bussiere
Belge alter-natif.
Billy c’est trop booooonn mais on y va quand on revient de soirée alors c’est un peu subjectif
Et puis Robert lui , il a un vrai fritkot , et moi je le dis fritkot ( une fois ) !! Ca vient de mes parents mais je crois qu’ils ont ramené ça de leur études à Mons ??!!