aie aie … Moe ta volonté de ne pas tomber dans le cliché est tout a ton honneur 
mais helas ta version est inexact
resumons :
sont dit comme arabes les peuples asiatiques (oui oui ) issu de la peninsule arabique :

on notera egalement que la jordanie et le l’irak n’en font partie qu’a moitié.
Apres il y a le magrehb et j’ai meme un scoop :
l’espagne en fait partie .

cepandant l’usage est d’en sortir l’Espagne et d’y rajouter la Lybie et l’Egypte . Mais cet usage est faux
concernant cette derniere , elle ne depends ni de la peninsule arabique , ni du magrehb , …comme la lybie d’ailleurs. Ce sont donc des pays qui sont a part …
mais là où le bordel commence c’est a partir de ces points :
- la plupart de ces pays sont musulmans en majorité or l’islam s’est repandu avec les conquete arabes
, si on parles de conquetes sur le maghreb c’est qu’il est bien question que les peuples etaient differends.
-une culture de fait s’est installé car l’islam a apporte ses fondement politiques , ses usages et son art . donc de fait une culture . Chaque contrée a gardé ses specificités mais toutes ont une forte influences arables culturelle et turques ( bien plus tard ) mais des differences subsistes , un algerien ne comprendra jamais un syrien si ce n’est parcequ’il a etudié l’arable litterraire , mais ca n’est pas sa langue …une comparaison ca serait que tous ces pays ont etudie le latin et que leur langue est derive du latin ( comme le francais ) , mais un italien comprendra avec difficulté un allemand sauf si les deux s’expriment en latin , et c’est le cas dans les pays de culture arabe .
- les magrehbins d’aujourd’hui sont les enfants des maghrebins d’hier et des Arabes de la peninsules qui se sont installé a demeure dans leur pays . comme les espagnols d’aujourd’hui voient leur langues derivé de l’arabe et du latin et sont les enfants des magrebhins d’hier ( et en toutes rigueur ils sont magrebins ). Exemple : Pedro Almodovar , Almodovar signifie l’avocat en arabe litterraire , Guadalquivir qui signifie la grande riviere ( oued el kebir ) , la prononciation du « j » (jota) espagnol qui est typique des sonorites de l’arabe literraire et totalement differend de la facons dont on le prononce au portugual . le determinant " el " qui est le meme en arabe …ect ect…
donc resumons sont magrebins en toutes rigueur :
espagnol , marocains , algeriens et tunisiens .
sont arabes , les pays de la peninsules arabique
sont de culture arabe donc musulman en majorite tous ces pays ( mais ne represente qu’une infime partie des musulmans du monde , la majorité est dans l’asie du sud - est ) .
tous les magrebhins ne sont pas arabes loin de là , mais de culture arabe pour la majorité
PS : je n’ai jamais reussi a ecrire le mot maghreb deux fois de la meme facons , mes excuses…