Des expressions bien de chez nous !

à Lorient, on va à “la jaïlle” pour aller à la décheterie
et les clochards s’appellent “les grinious”

Tout d’abord, j’ai honte de poster pour ci peux, mais il faut que je sache. Voilà au lycée, un de mes potes m’a mis en tête une expression à la con que j’utilise encore : « T’occupe pas des signaux, mets du charbon ». Voilà qu’aujourd’hui, je découvre sur la toile d’autres personnes qui utilisent cette expression mais aucune trace d’où elle vient.

Est-ce que certains d’entre vous connaissent l’origine ou la référence de cette expression ?

Encore désolé de poster pour ça :slight_smile:

[quote=“ZGoblin, post:102, topic: 47854”]Tout d’abord, j’ai honte de poster pour ci peux, mais il faut que je sache. Voilà au lycée, un de mes potes m’a mis en tête une expression à la con que j’utilise encore : “T’occupe pas des signaux, mets du charbon”. Voilà qu’aujourd’hui, je découvre sur la toile d’autres personnes qui utilisent cette expression mais aucune trace d’où elle vient.

Est-ce que certains d’entre vous connaissent l’origine ou la référence de cette expression ?

Encore désolé de poster pour ça :)[/quote]
expression de cheminots . T’occupes pas de la signalisation c’est le boulot du conducteur , enfourne le charbon pour faire tourner la loco, c’est tout ce qu’on te demande . Reflechit pas , bosse .

Ou de n’importe quelle machine à vapeur avec alarmes. :slight_smile:

huhu, j’avais jamais entendu cette expression :slight_smile:

variante : t’occupe pas de la marque du vélo, pédale !

Partir en stoum (stoumeling) (ortho?) : Partir en cachette. Je pense que c’est d’origine bruxelloise (mais je suis de Liège).

Elle a un joli pète : elle a un joli arrière-train (pour une fille).

C’est stoff ça : En parlant d’un plat, pour dire qu’il est riche et/ou « bourratif ». Je pense que c’est bruxellois aussi.

Oufti! : onomatopée liégeoise pour dire « Wow », « oh mon dieu »… exemple concret : après mon annif, quand j’étais petit, j’avais mangé trop de gâteau au chocolat et j’ai vomi en plein centre ville (de Liège), un gosse s’est écrié « OUFTI M’MAN T AS VU??? » (grand moment de solitude).

Y a le fameux : « Y a rire et rire, mais me pisser dessus et faire croire que je transpire, ça c’est pas rire ». Je sais pas d’où ça sort et c’est pas courant.

« (Il mange comme un) bouffe-tout balafré casqué » : aucune idée d’où ça sort mais on me l’a déjà sorti plusieurs fois, après un copieux repas.

En espérant ne pas avoir fait de redites :slight_smile:

Stoemeling. Et c’est effectivement d’origine bruxelloise. Ça veut dire « en douce » ou « en fourbe » en gros, et ça peut d’ailleurs s’utiliser avec d’autres expressions que « partir ».

Qui est en fait le diminutif belge de « pètard » qui, en (vieil) argot français, veut dire « arrière-train » (et ce n’est pas exclusivement féminin, les hommes en ont aussi :)).

Jamais entendu, perso, donc aucune idée.

Wallon, pas spécifiquement liégeois. Et ce n’est pas une onomatopée. C’est une interjection, contraction de « ouf » et « ti » (= tu, toi).

A tient tant qu’on est dans les machines à vapeur , une expression de cheminot :
« Jetter le feu » = faire la greve

Ca met des heures a rallumer un feu dans une loco :slight_smile:

Je déterre le thread puisque j’ai une petite question suite à une discussion avec ma copine.
Je lui parlais d’une chose, qui pourrait revenir à : “je reviendrais à la maison au midi”.

Le fait est qu’elle, belge d’origine, n’avait jamais entendu dire “au midi”. Elle ne l’utilise pas, au contraire de “à midi”. En ce qui me concerne, originaire du nord de la France, je l’emploie souvent, au même titre que “au soir” ou “au matin”.

Est-ce que c’est typique d’une région, voire de la France, ou est-ce que tout le monde francophone utilise cette expression et qu’elle ne l’avait jamais entendu avant ?

Je n’ai jamais entendu cette formulation non plus, mais je suis français, ça doit être régional.

J’ai jamais entendu cette expression ni dans le sud ni en bretagne.

hum… Il y a aussi la possibilité que je fasse juste une faute de français… Quelqu’un pour me rassurer ?

J’ajoute dans les expressions que j’utilise et pas elle : “marcher à pied de chaussette”, alternative à “à pied nu”.

Marrante comme expression, mais je vois vraiment pas d’où ça peut venir “à pied de chaussette”.

Je pense que tu fais une faute de français :slight_smile:
Je ne l’ai en tous cas absolument jamais entendu.

jamais entendu çà et pourtant j’ai passé 20 ans en Franche Comté

lol.

ca c’est du beau troll. Y a pas qu’ici que ca se dit. cf:

[quote=« Sh8aN, post:46, topic: 47854 »]Je pense que parler DU Gerard ou de LA Françoise est commun dans les zones rurales. C’est une expression peut être même (n’ayons pas peur des mot) Internationale! :slight_smile:

En effet en Allemagne je me rappelle de ma famille d’accueil qui me parlait de « Der Stefan » pour me parlait de leur Stefan, leur Gerard teuton sans doute.[/quote]

J’avais jamais parcouru ce fil. très intéressant, y a des expressions qui valent des points ! :cry:

Ch’ni est aussi utilisé dans la Suisse romande. En tous cas, je l’ai entendu souvent (avec petchi).

Pour le “Du Gérard”, en général dans le sud ouest et plus particulièrement dans les Landes, on rajoute un “lo” devant les prénoms, à prononcer “lou” donc Lo Gérard etc, ça revient à dire “le gérard”.

Tout ça est à base d’occitan/patois, c’est assez difficile à dicerner.

princeofsky, c’est marrant parce-que je viens du Nord (R.I.P.) et je dis “au soir, au matin” mais par contre toujours “à midi”.
J’avais complètement oublié le “à pied de chaussette”, que j’utilise régulièrement.
Je me demandais aussi, si c’était spécifique au Nord de prononcer le T de “vingt”.

En Belgique aussi on prononce généralement le T du 20.

en alsace egalement , et dans certaines regions du sud aussi pour le “t” de vingt .