Ahah… je lisais ça, et bien aimé la signature d’un gars : “lost in translation” :P"
Finalement avec quelques réflexions ce problème de traduction c’est juste un problème de l’ambiance souhaitée par le joueur :
les noms propres anglais ça fait classe, un peu heroic fantasy, ça donne un certain cachet quoi.
les noms français (tels qu’ils sont traduits, adjectifs avant noms), ça fait plus médieval, coté retro, le moyen-age, les chevaliers, etc.
Donc après l’ambiance qui en découle plait plus ou moins au joueur. Mais force est de constater que la langue française n’est pas faite pour être à la fois esthétique et employée de cette manière.
les noms propres anglais ça fait classe, un peu heroic fantasy, ça donne un certain cachet quoi.
les noms français (tels qu’ils sont traduits, adjectifs avant noms), ça fait plus médieval, coté retro, le moyen-age, les chevaliers, etc.
Donc après l’ambiance qui en découle plait plus ou moins au joueur. Mais force est de constater que la langue française n’est pas faite pour être à la fois esthétique et employée de cette manière.
[right][post=« 345966 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]
[quote name=‹ GluP › date=’ 31 Mar 2005, 17:02’]Ahah… je lisais ça, et bien aimé la signature d’un gars : « lost in translation » :P"
[right][post=« 345966 »]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]
En vrai cette trad a été faite pour désengorger les serveurs Fr si j’ai bien compris nan parce que même en jouant avec le client UK, lire « je cherche un groupe pour les souilles de tranchebauge », ca pique les yeux.
Mais en tout cas c’est bien rigolo a lire toutes ces nouvelles trad