Les clients Torrents qui se respectent

Intéressant cette vidéo. Et étonnement à la maison on mate sur les films dans une pièce dédiée assez grande, avec un volume correct sans voisins et on a quand même le souci il parlait de bon matos en première solution ben ça ne suffit pas.

Calibrée avec le micro de l’ampli aux places qu’on utilise ma femme et moi, j’ai fini par régler la voix centrale avec +6dBa que la calibration avait mis ! En théorie c’est donc 4x plus puissant que le mix initialement réglé par le micro qui lui conseillait de réduire la voix centrale, ça doit faire -2 après calibrage que je remonte à +4 un truc du genre.

Et le plus drôle c’est que sur l’immense majorité des films ça va, sur 20% c’est un peu délicat mais le réglage suffit et comme on mate des films de partout dans le monde généralement on a des subs anglais actifs donc voilà voilà. Non le pire du pire ce sont… les films dans notre langue natale, le français ! Même en bonne qualité (bluray ou bluray remux) purée la moitié des films sont mixés avec le cul et même à +6dBa du calibrage ben c’est à peu près la seule langue qui nous pose encore souci.

Et on a pas pris la chill pill proposée en solution 2, on aime bien comprendre chaque ligne de dialogue quitte à reculer la moitié du temps. Et j’aimerais bien me dire que c’est mon audition à moi mais madame aussi a le souci alors qu’elle entends super bien.

Au contraire les films du reste du monde c’est assez propre et alors les mix de ce qui sort de la BBC c’est impossible de ne pas comprendre un seul mot, un vrai plaisir.

En sus dans leur explication de downmix je me demande si le mix atmos n’est pas un mix 7.1 ou 9.1 avec des métas en plus pour calculer les voies atmos et pas des voies enregistrées directement et dédiés. C’est un détail mais du coup ça ne downmix vraiment qu’à partir du 5.1 il me semble mais bon c’est un détail.

Tout ce qui se récupère en ce moment en anglais a le sous-titre généralement inclus mot pour mot.
Pareil sur Netflix et Prime… c’est exactement ce que disent les acteurs.

3 « J'aime »

Ouais, ça fait longtemps (10ans?) que j’ai pas eu des subs qui étaient exacts ou quasi. A moins de regarder dans une autre langue que la VO ou d’avoir des subs dans une autre langue.