Les clients Torrents qui se respectent

Un passage de ce podcast devrait t’intéresser…

1 « J'aime »

Oui, justement c’est quand j’ai entendu que Transmission passait à une toute nouvelle version et que la version « transgui » n’avait pas évoluée depuis des années que j’ai posé la question ici. :wink:

Y’a un accès Web depuis la nuit des temps sur transmission, je vois pas ton problème en fait…

Il est tout pourri l’acces web de transmission. Transmission remote GUI est vachement plus pratique à utiliser pour gerer transmission en remote.

Sinon j’utilise aussi une dedibox pour les torrents. C’est vraiment super pratique pour de la VF. J’ai jamais reussi a vraiment faire marcher les newsgroup comme je voulais (enfin de trouver surtout ce que je cherche vraiment).
J’avais monté cette dedibox pour par etre emmerdé par hadopi à la base, et ca fait 10 ans que ca tourne sans problème.

Je regarderai deluge, s’il est mieux que transmission.

C’est l’inverse que je veux.
Je veux gérer les torrents sur seedbox.fr (la seedbox n’est pas chez moi) avec un soft sans passer par l’interface web du site.

Jusqu’a présent j’utilise Transmission Remote GUI qui est vraiment pratique (ona l’impression de gerer les torrents en local)

OK. Bha have fun donc, perso j’utilise pratiquement jamais ou de manière basique les torrents et la version Web me suffit si besoin. NZB forever.

1 « J'aime »

Je suis trop boulet pour ça :cry:

Oh ça se fait bien les newsgroup, la montée en compétence est rapide et les outils plus que rodés.
Perso je suis passé aux torrent par confort et parce que mon NAS fait ça proprement sans maintenance depuis des années mais les deux solutions sont tip top.

Deluge. Je suis sur une vieille version 1.3.15 parceque ma seedbox propose ça en natif avec la bonne config. Ca me permet d’y accéder en headless sans souci avec un client en local.
Sinon, qBittorrent est bien aussi sur une seedbox… pas de connection headless mais une interface web efficace… pareil pour rTorrent et son interface web ruTorrent.
Sur les trackers privés auxquels j’ai accès c’est ces 3 là qui sont en tête des clients utilisés quand on veut seeder.

J’ai essayé de me mettre aux newsgroups, suite au tuto de Coldo, et force est de constater que l’offre francophone est beaucoup plus limitée ou difficilement accessible.

La quête de films ou séries en français est loin d’être aussi aisée que par le biais des torrents. (ou alors j’ai pas accès aux bons indexers :unamused:)
Je pense que les NG, c’est l’idéal pour qui veut mater en VO, dans ce cas on trouve effectivement tout ce qu’on veut très facilement.

Mais ayant un niveau d’anglais moyen en lecture, et assez mauvais en compréhension orale, les torrents restent la meilleure solution.
Je ne suis pas contre la VOSTFR mais je n’ai pas trouvé l’offre pléthorique non plus. :person_shrugging:

Du coup team Deluge ici aussi.

On vous avait bien prévenu de bosser à l’école pourtant ! :stuck_out_tongue: Comme perso je hais les doublages et ST FR, le prob est réglé. Au pire, les ST tu peux les trouver après, voire automatiser ça avec les outils kivonbien™ (j’utilise pas, la fonction auto de Plex me suffit dans 99% des cas)

1 « J'aime »

On se réconforte comme on peut.

3 « J'aime »

Si travailler à l’ecole permettait de savoir bien parler anglais, ça se saurait… :disguised_face:

On a quand même un sérieux problème en France avec les langues étrangères.

3 « J'aime »

J’utilise Electorrent. Alors attention, ca vaut pas la version WebUI d’un client dédié (sauf Transmission, donc XD) mais comme sur ma seedbox y’a l’embarras du choix pour les clients torrent (rTorrent, Deluge, qBittorrent), si je veux changer, j’ai pas a bookmarker/installé trois mille trucs XD

Bon, après, j’utilise qBittorrent surtout, avec une WebUI alternative qui fonctionne dans iOS, elle (coucou ruTorrent)

1 « J'aime »

On est dans le HS là mais par expérience je peux t’assurer que pour apprendre l’anglais, la VOSTFR c’est la fausse bonne idée.
Tu te concentres sur le sous-titre et tu n’entends plus la VO.
Il vaut mieux basculer en VOSTA dès le départ même si tu vas galérer un peu plus au début

8 « J'aime »

Je suis d’accord, sauf que si tu n’as pas déjà un niveau d’anglais très correct, tu ne vas rien comprendre ou du moins, tu va rater la moitié des dialogues.

Si l’objectif est d’améliorer ton anglais, tu peux commencer la vosta sur des films déjà vus voire que tu connais par cœur.
Comme ça tu sais immédiatement ce qu’il se passe, et tu peux faire le lien avec la VF lorsque tu tombes sur un mot ou une expression inconnue. Ensuite une fois à l’aise tu passes sur de nouveaux films.

La vostfr, c’est bien si tout ce que tu veux c’est profiter de la voix et du jeu des acteurs d’origine (bien que tu loupes forcément une partie du jeu d’acteur en n’ayant pas les clefs pour comprendre le langage parlé), mais effectivement pour améliorer sa compréhension c’est totalement inefficace.

2 « J'aime »

Ce que j’ai trouvé de mieux pour s’améliorer en anglais, c’est de regarder une série avec les sous-titres anglais et des accents assez simples, mais faut que ce soit exactement les mêmes mots que ce que prononcent les acteurs. C’est rare, mais ça se trouve. C’est Babylon 5 qui m’avait fait énormément progressé en compréhension orale, avec ses sous-titres impeccables.

2 « J'aime »