Phoenix Wright: Ace Attorney

[quote=“Funestelame, post:60, topic: 30246”]C’est la règle française ça… Un p’tit coup de google et on obtient :

Source

Et dire que je ne faisais que rapporter une expérience personnelle de ce que j’ai pu rencontrer dans des manuels de jeu de rôles où typiquement on ne peut définir le sexe du personnage du joueur à l’avance.[/quote]
Euh c’est super, mais ça ne contredit pas ce que je disais. L’anglais, je le pratique depuis bien longtemps, et l’usage veut que quand on ignore le sexe, on utilise le pronom masculin. Pas le féminin. J’ai jamais entendu un de mes potes anglophone utiliser le pronom féminin dans le cas d’un indéterminé.

(Je viens d’ailleurs de poser la question à une amie texane qui m’a spammé de ??? quand je lui ai demandé si on utilisait le pronom féminin dans le cas d’un indéterminé).

Pour info, en français, ce n’est pas une règle non plus. Mais bien un usage également.

Hééé, tout ce que je voulais dire à la base, c’est que le “her” rencontré dans le jeu n’est pas une coquille. Mince quoi… si même ici on se prend la tête directement, c’est qu’il n’y a plus aucun forum où on peut discuter B) J’y peux rien moi si les rôlistes américains sont tous des obsédés qui n’utilisent que she / her quand ils ne connaissent pas le sexe. Promis, plus jamais je ne tâcherai de rendre service sur un forum.

Le débat glisse un peu du sujet initial non ? B)

Zen, bonhomme, je te prends pas la tête. Je soulignais juste une approximation dans ton explication.

Celle-ci, en l’occurence :

Ce n’est pas la règle, c’est l’exception. Donc le fait de penser qu’il s’agisse d’une coquille, au vu de la très faible proportion de son usage (perso, jamais croisé cet usage là), est plus que légitime.

Voilà, end of dérive. B)

[quote=“Neomattrix, post:48, topic: 30246”]Je reparle de la traduction francaise.
Alors c’est carrement impossible que quelqu’un ait teste cette trad. Il manque des mots, on a des fautes d’accords tous les 3 blocs de texte, des verbes mal places (“ait” devient “est”)… on a meme un “ce/se”, c’est dire le niveau.

Donc si vous avez une adresse pour la boite qui a fait la trad’ francaise, je suis preneur.[/quote]

J’ai aussi remarquer cette erreur, qui n’est pas trop grave à ce moment la du jeux.

Par contre, beaucoup plus grave, il y à une grosse erreur de traduction sur la fin de cette affaire, qui oblige le joueur à tatoné en donnant des indices aux hasards, meme si il est super fort et qu’il à tous compris à l’affaire:

[spoiler]Alors attention je vais essayer de pas trop vous embrouiller: Quand on interoge De killer sur le client qu’il aurait rencontrer dans un bar, celui-ci dit (en gros, j’ai pas noté la phrase exacte a ce moment la):
“J’ai tous de suite vus que lui, c’etait quelqu’un de confiance”.
A ce moment la du jeux il ment, il tente de faire accuser une femme avec comme prénom Andréa.

Pour faire avancer le jeux, le joueur doit donc sortir comme preuve (apres moult tatotement) le profil d’Andréa. Et Phoenix répond en gros:

“Objection ! Vous parler de votre client au masculin, mais Andréa est une femme, c’est le prénom asexué qui vous à tromper, vous n’avez donc jamais rencontrer face à face Andréa”.

J’imagine que dans la version Japonaise Andréa porte effectivement un prénom asexué comme André par exemple… mais dans la version Française les traducteur on crus bon de rajouter un A, ce qui rend incoheren ce passage. [/spoiler]

Sinon je me pose beaucoup de question sur ce qu’il arrive a ceux qui sont juger coupable dans le monde phoenix Wright. Visiblement c’est un sujet tabous et il ne faut plus parler d’eux (tous juste Maya ose t’elle dire une fois “il nous a quitter” en parlant de Manfred Von Karma). Meme le juge n’ose pas préciser ce qu’il arrive aux coupables. Apparament ils disparaissent sans laisser de trace juste apres le proces…

C’est discutable: Andrea est un nom assexué… mais en Allemagne B) .

Adrian en anglais. Ouais, c’est pas facile en french, mais on devine bien, nous, que c’est pas un « lui ».

En anglais elle s’appelle Andrew en fait… Je savais pas que ce prénom était asexué, je pensais qu’il était uniquement masculin. On apprend des trucs en jouant à Phoenix Wright

Hem, sauf erreur Andrew c’est son nom de famille. Son prénom c’est Adrian (qui est lui assexué).

Je suis tombé sur La démo de Phoenix wright 4 traduite.

Faites vous plaisir B)

Ouais enfin il n’y a que les premières minutes qui sont traduites.

Sorry si je relance la dérive, mais pour faire avancer le schmilblick, en anglais on utilise le féminin pour les bâtiments militaires maritimes (« she’s going down! ») puis par extension pour les gros avions et enfin dans les films de SF pour les vaisseaux (« steady as she goes » Starship troopers). Donc peut-être que dans les JDR on utilise le féminin pour les grosses épées ou armures, mais en tout cas pour les personnes c’est le masculin la règle.

Sinon pour recentrer, à la lecture de ce thread je vais de ce pas m’acheter une DS et les 2 opus de Phoenix Wright. Si, si.

Et tu fais bien. Un des meilleurs jeux de la DS, qui manque pourtant pas de bons jeux.

Moi je dirais LE meilleur… J’en ai encore trouvé aucun autre qui me fasse passer des nuits blanches. (je parle de jeux DS)

Et en plus je l’ai trouvé super long… vraiment, top du top of ze top. (le 1 un peu plus que le 2, le 2 manque d’innovations pour une suite, c’est juste des affaires en plus, ce qui est déjà super, vu comment c’est scénarisé, mais ma parenthèse est déjà beaucoup trop longue alors refermons la tout de suite)

Bon ben voila vous m’avez fait gaspiller une partie du dur fruit de mon labeur dans une Ds + les 2 jeux Phoenix Wright… Plus de 230€ avec les deux trois accessoires qui vont bien…

Et ça les vaut ! Merci les gars !

Je l’ai fini il y’a peu et je commence à m’attaquer au 2, alors franchement c’est le seul jeu sur DS qui m’a scotché, tout d’abord par l’originalité, l’attachement aux divers persos et surtout pour le plaisir des enquêtes, on a hate d’être à la fin pour découvrir le mystère. (ça me rappelle limite Detective Conan dans certaines trames)
En tout cas ce jeu est une vrai bombe, et on en redemande. J’espère que vous n’avez pas d’OBJECTION à ajouter. B)

Vivement la sortie du 3 en France.

(d’ailleurs je voulais savoir, Hotel Dusk sera dans le même trip ? Et Death Note ?)

PS : Vivement le retour d’Ema Skye pour les missions bonus DS \o/

Youpi, Phoenix Wright 3 est prévu sur DS pour septembre 2007 aux USA ! On l’aura notre dernière aventure de Phoenix avant PW4 !

Merci capcom.

edit : Cadeau bonus, le trailer US, http://www.youtube.com/watch?v=Acv4ygN1P9Q

CRAAAAAAAC
Merde, un slip tout neuf, et tout craqué.

OBJECTION à des infos qui filent une telle patate.

chuis fan aussi.
Ca me rappel assez les datings sims, techniquement ce n’est pas une tuerie mais on se surprend a y jouer non stop pour connaitre la find e l’histoire. Un peu comme un tres bon bouquin qu’on ne veut plus lacher.

Bussiere

Oui bah c’est clairement un livre interactif plus qu’un jeu vidéo Phoenix Wright. (enfin, c’est moins marqué pour la dernière enquête du 1, et probablement pour le 4 aussi), mais ça apporte pas mal de plus par rapport à un livre classique (animation des personnages, plus d’implication du lecteur dont on vérifie qu’il suit bien les raisonnements…)

Et puis comme les scenars sont vraiment passionants et bien trouvé, ça ne serait qu’un livre papier que je voudrais toujours autant le lire.

[quote=“Clad, post:79, topic: 30246”]Oui bah c’est clairement un livre interactif plus qu’un jeu vidéo Phoenix Wright. (enfin, c’est moins marqué pour la dernière enquête du 1, et probablement pour le 4 aussi), mais ça apporte pas mal de plus par rapport à un livre classique (animation des personnages, plus d’implication du lecteur dont on vérifie qu’il suit bien les raisonnements…)

Et puis comme les scenars sont vraiment passionants et bien trouvé, ça ne serait qu’un livre papier que je voudrais toujours autant le lire.[/quote]
Je plussoie, le cote technique n’est pas exceptionnel, mais c’est le scenario qui dechire. J’ai d’ailleurs hate de voir ce que donne Hotel Dusk (qui reprend la posture “livre” de Brain Age).

Sinon, la BA de Trials and Tribulations:

  • ca pete le pull rose. Si si.
  • l’“OBJECTION!” de Mia est… faiblarde.
  • GODOOOOOOOOOT. Comment il dechire a la fin.

On a pas de dates pour l’Europe? Histoire de.