Qu'est-ce qui génére 10 pages de whine en 12 heures ?

Bah en soi le problème vient des habitudes des joueurs, on dira toujours “je dual à IF”, c’est rentré dans le vocabulaire de la plupart des joueurs depuis la sortie (aller, je suis sympa, un peu après la sortie) et je crois pas que ça changera mais ça sera juste incompréhensible pour les nouveaux, et les anciens pigeront pas forcément ceux qui diront “je duel à FF”…

Mais bon ! Les décisions bliz en ce moment hein… (j’avais arrêté de jouer au moment des traductions Barrens Tarrides, ce qui n’était que la goutte qui faisait déborder le vase… Files, etc. Bref, c’est pas le débat.)

Damn B)

(ok j’arrête le flood)

[quote=“urdle, post:31, topic: 31109”]Enfin bon, on va pas reprendre le débat B)[/quote]J’m’auto-quote parceque… bah si, on a repris le débat; et ce qui est génial, c’est que les mêmes arguments ressortent texto.
Et là, c’est le moment où je sors “Tolkien a voulu que tous les noms soient traduits, et a même donné des instructions spécifiques (pour les orcs où il disait “attention à l’orque, la bestiole aquatique”), mais son voeu n’a pas été respecté pour bilbo (que j’ai moi aussi lu en premier, alors forcement, passer de bronzebeard à barbe d’airain, pfiou, ça fait un choc. Mais l’erreur porte sur la non-traduction bilbo, pas sur la traduction de la trilogie”.

La rumeur voudrait qu’un nouveau pack de traduction correspondant à une tranche de la population soit en route : http://forums.wow-europe.com/thread.html?t…o=1&sid=1#3
Ce pack devrait mettre tout le monde d’accord B)

Alors lui, c’Est un collector B)

(La réponse est une réponse de Sainterre, un des responsables de la traduction chez Blizzard)

[quote][indent]Q u o t e:
Justement, si tu pouvais me traduire le post initial s’il te plait ^^[/indent]

Je vais faire au mieux.

[indent]Q u o t e:
pk gilveradin sunchaser (se typ la = http://wow.allakhazam.com/db/mob.html?wmob…amp;locale=frFR)
né tujur pa étr traduid en gilverdain chasse-soleil expldr ???
apré presk 2 an dé wow fodrai se bougé ptét la !!![/indent]

Pourquoi donc le PNJ Gilveradin Sunchaser (l’individu sur cette image : http://wow.allakhazam.com/db/mob.html?wmob…amp;locale=frFR) n’a-t’il pas encore été traduit en Gilveradin Chasse-soleil ? Je ris de bon coeur à l’évocation de ce patronyme.
Depuis presque 2 ans que WoW existe, il serait temps pour vous de mettre un bon coup de collier pour achever votre ouvrage ![/quote]

J’suis plié depuis taleur
Merci Lucasbfr pour ce moment d’anthologie B)

Aaaah, voilà jme souviens pourquoi je suis sur un serveur Us maintenant B)

Et voilà le thread en question B) qui m’a fait beaucoup rire aussi.

pour ma part, je suis plutôt pour une localisation totale
après tout, même bilingue je suis français à la base et j’ai donc moins de mal à m’immerger dans un jeu en français qu’en VO

le seul hic, comme il a été soulevé avant c’est :
1- les précédents Warcraft étaient en VO et donc on s’est habitués aux noms VO
2- je joue à WoW depuis le début avec les noms de villes notamment en VO et ça va faire drôle de s’habituer (pour aller plus loin je parle toujours de l’AH et non pas de l’HV B))

Surpuissant le fil en SMS ! J’avais déjà l’impression qu’ils avaient un minimum de sens de l’humour c’est confirmé. Et contrairement au forum officiel, personne pour gueuler que c’est scandaleux qu’ils fassent de l’humour au lieu de la réponse type. C’est beau. Et j’adore Fossoyeuse moi.