Series: Do you know what i'm talking about ?

Salut à tous,

C’est bien connu, la zone est un repère de serietophile (oui, j’invente si je veux). Mais j’ai l’impression qu’on retrouve souvent deux groupes: ceux qui regardent les séries en VO d’un coté, et ceux qui doivent attendre les sorties DVD ou le passage sur une chaîne nationale pour avoir la VF de l’autre. C’est pourquoi je lance ce petit sondage pour avoir une petite idée des habitudes des geeks de la zone.
Si vous n’avez pas vraiment de préference et qu’il vous arrive de regarder des séries à la fois en VO et en VF, essayez de voter pour le choix qui vous parait le plus représentatif.
Personnellement, après avoir regardé les séries en VF, puis en VO sous-titré FR, je regarde maintenant toutes mes séries en VO sous-titré VO. J’ai encore trop de mal à comprendre l’anglais parlé. Il n’y a que “The class” que j’arrive à regarder entièrement en VO.

VOSTF pour ma part, mais par exemple j’ai commencé à mater futurama en VO sans sous titre, et je vais essayer avec firefly aussi je pense.
Tout simplement parce que j’arrive à comprendre globalement un épisode, mais si je devais tout de suite mater sans STF, je passerai à côté de plein de trucs.

VASTA. Même si souvent je mate en VO non-ST, je préfère avoir de l’anglais en-dessous pour me rattraper si je comprends mal un mot.

Hormis quelques series, du style scrubs (que je matte en VOSTF), ou en VO les ST sont incomprehensibles malgré un niveau d’anglais correct, je matte tout en VO ST VO, ca fait plus progresser l’anglais, et le sens est bien plus proche que certains fansub. (no critics, je respecte le boulot enormement, juste des fois, ca fait peur B))

Séries en VO.
A voté !

En fait, c’est valable pour presque quasi toutes les séries que je regardes. Mais y’a quelques séries ou je me refais les épisodes en VOSTA (genre Studio 60, ou BSG) pour être sur d’avoir tout pigé.

D’ailleurs, je suis passé par un peu tout les stades de la VOSTFR à la VO sans sous titres.

En fait, c’est un peu grace aux animes. Les Subs FR étant majoritairements pourraves, je me suis rabatus sur les subs US.
Du coup, ca a pas mal aidé à passer aux VOSTA pour les séries aussi.

L’impatience et le fait que les subbers ont tendances a trainer sur les bonnes séries ont fait que j’ai commencé a regarder les séries “légères” sans sous titres.

Tu me retires les mots de la bouche B)

Pareil.

En général VOST sauf pour Scrubs : la VF est vraiment pas mal. Et j’y suis habitué.

J’ai essayé quelques fois en VO : Weed ça passe bien (sauf pour l’argo mais bon ça enrichit le vocabulaire B) ) par contre Prison Break : les deux frangins parlent dans leurs barbes, c’est impressionsant, trop de mal à comprendre.

Bref VOST au maximum.

J’ai voté blanc (en slip), parce que j’ai un peu de mal à me mettre dans une seule catégorie :
-VOSTA pour les séries que j’ai en dvd (battlestar galactica, stargate et star trek)
-VO ou VF à la tv, selon la chaine (lost en français, et des sitcoms moisis en anglais)
-VOSTF pour tout le reste

J’ai voté VO mais en fait ça dépend des séries, et de la facilité de la compréhension. Donc en gros c’est VO le plus souvent, avec VOSTA quand je suis moins concentré.

Non, non non et non, NON ! La VF de Scrubs est une des plus ratées de ces dernières années, c’est une horreur. M6 n’a vraiment pas fait du bon boulot, là. A côté, le doublage de House est une perle par exemple. Y être habitué c’est une chose, de là à le trouver bon…

Sinon, VO pour des trucs sans intérêt, VO st VO quand j’ai peur de râter quelque chose d’important ou en mangeant.

VO STF quand je peux autrement VF (c’est à dire quand je suis obligé d’attendre la diffusion). Pourquoi VOSTF? tout simplement car je n’ai pas un niveau d’anglais suffisant pour comprendre toutes les subtilités des dialogues .

je pourrais me contenter de VO, éventuellement sous-titrée VO selon le niveau de langage, mais avec madame je dois opter pour la VOSTFR B)

VO, parce que je peux me le permettre (et que, soyons francs, ça me fatigue de devoir chercher des ST synchros).

J’ai voté “en slip”, mais uniquement parce qu’il n’y avait pas “en caleçon”.

Sinon, ça dépend. J’essais de regarder un maximum de série en VO (avec sous-titres VO pour Firefly, FR pour beaucoup d’autres), mais comme j’en suis pas mal à la télé, genre Veronica Mars, et que je m’habitue facilement, il y en a une tripotée que je regarde encore en VF.

Et je plussoie Edea, la VF de Scrubs est une des raisons pour lesquelles je me suis jamais mis à cette série.

VO.

la premiere série que j’ai regardé en VO c’était la saison 7 de Buffy, et je n’ai pas utilisé de sous titres. avant ça j’avais déjà regardé quelques trucs en anglais sous titré anglais (star trek first contact, par exemple), mais pas énormément.
Au début je comprenais assez peu l’anglais parlé, et souvent je ne comprenais les subtilités d’un épisode qu’en en lisant les commentaires par la suite.
Mais l’oreille se fait et, 4 ou 5 épisodes plus tard, je pense qu’il ne me restait plus que 5 ou 10% de subtilités non comprises, autant à cause de lacunes linguistiques que d’incompréhension orale.

je pense que pour quelqu’un qui veut améliorer sa compréhension de l’anglais, il n’y a pas de meilleur moyen que de regarder une série (ou des films) en vo non sous titrée. Les sous titres anglais peuvent aider au début, mais au bout d’un moment ils bloquent la progression, car leur présence fait qu’on ne fait pas l’effort pour comprendre prononciations les plus difficiles.

regarder en vo sans sous titre requiert au départ un véritable effort si on ne comprend pas déjà parfaitement l’anglais, mais je pense que faire cet effort vaut franchement le coup. même si parfois ça veut signifie regarder deux fois le même épisode pour être certain de bien tout capter, ou revenir plusieurs fois de suite en arrière de 5 secondes sur un bout de phrase maché par l’acteur.
Une fois passée cette étape, pouvoir regarder presque n’importe quelle série ou n’importe quel film en anglais sans sous titre et en comprenant tout ce qui est dit est un vrai bonheur.

edit: je voulais préciser quand j’ai débuté le post mais j’ai oublié ensuite, je regarde aussi certaines séries en vf quand je ne pense pas qu’elle mérite l’effort d’aller la chercher en vo.
par exemple, j’ai eu de bons echos de la présente saison de smallville, qui est une série qui n’éveille en moi strictement aucun interet depuis que j’en ai regardé un certain nombre d’episodes des deux premieres saisons. donc j’ai regardé quelques episodes lors de leur diffusion sur m6 certains samedis soir. et si il y a eu bon nombre d’améliorations depuis le début de la série (suppression de persos inutiles, ajout de persos plus interessants comme Oliver Quinn cette saison) c’est suffisant pour que je regarde quand ça passe (plus par curiosité et me refaire une opinion que par conviction de la qualité de la série) et quand je sais qu’un épisode mérite de se pencher dessus (comme le premier episode de la semaine prochaine - justice, faisant référence à la JLA)

VOOOO ! (mais j’ai voté slip, je me sentais obligé, 'pourriez au moins proposer boxer, y’a un minimum syndical a respecter quand meme.)

La VF, c’est tout pourri pour ceux qui ont gouté aux joies de la VO. Et j’encourage tout le monde a en faire autant, quitte a prendre des sous titres en VO avec, au début par exemple.

EDIT: ok, j’admets que pour les series russes, ca peut etre un peu difficile.

[quote=“Edea, post:11, topic: 33755”]Non, non non et non, NON ! La VF de Scrubs est une des plus ratées de ces dernières années, c’est une horreur. M6 n’a vraiment pas fait du bon boulot, là. A côté, le doublage de House est une perle par exemple. Y être habitué c’est une chose, de là à le trouver bon…
Sinon, VO pour des trucs sans intérêt, VO st VO quand j’ai peur de râter quelque chose d’important ou en mangeant.[/quote]

Clairement, la VF de scrubs, quand on a gouté a la VO, elle est horrrrrrrrrible B)

Euh si c’est la meme que sur Paris Première, elle reste plus pas mal. De même, je regarde The Shields, les simpsons ou south park en VF.
Autrement je regarde tout en VO sous-titré.
Bref pour moi ce sera en slip B) B)

VO pure quand c’est de l’anglais, principalement pour la raison évoquée par Fask. Si j’ai le dvd, ou les subs sous la main, je mets quand même, histoire de bien tout comprendre. Evidemment plus je progresse, moins c’est vrai.
VO sous titrée (français ou anglais, peu importe) quand il s’agit d’une série/anime dans une autre langue (japonais particulièrement, parce qu’en dehors de l’anglais et du jap’, je connais peu de séries qui m’intéressent ^^).