Tarif relecture livres

Hello la zone,
J’ai accepté un taf de relecture technique d’une gamme de livres de JDR. Je fais de la fantrad sur le sujet en question sur le web depuis un moment déjà. Là c’est le créateur du jeu qui me demande.
On me demande si le tarif proposé est okay. Mais comme je ne suis pas dans le milieu, je n’ai absolument aucune idée de si c’est bien ou pas. Et comme je ne veux pas perturber le marché du travail et dévaluer le travail des autres, je voudrais être payé au juste prix :slight_smile:

On me propose ça :
Nombre de signes word FR sans espace /20000 * 30.00€

Ça vous paraît correct ?

Relecture seule ou avec corrections ? Parce que c’est pas du tout la même charge de travail.

Quand tu dis correction, c’est pousser la correction dans le document de travail ou juste indiquer la correction ?

En clair : est-ce qu’on t’a demandé d’uniquement signaler les erreurs ou de suggérer aussi des corrections ? Parce que suivant le niveau de technicité, ça peut considérablement augmenter la charge de boulot (et donc augmenter les tarifs). Je n’ai pas de notion des prix en cours dans le milieu, donc je ne pourrai pas te répondre sur le fond, mais ça me semblait important de préciser cet élément.

La traduction a été faite par une personne qui n’est absolument pas dans le milieu du jeu de rôle. Elle a fait une traduction qu’elle trouve « en français dans le texte ». Mais je peux être amener à changer la tournure de phrases pour que ça rentre dans l’esprit des règles.

J’allais faire la remarque; est ce que c’est du proofreading ou de l’editing?

Il y’a quelques temps était passé dans la twittosphere de TTRPG anglo-américaine ce tweet, avec la RPG Budget Sheet la plus simple qui soit, qui pourra te faire office de référence, mais en gardant en tête que c’est par mot, et pas par signe sur cette fiche.

la feuille est dispo ici directement https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mYGcIqO6RiJBxLGfaxKO_iYAIthx-2YYhllMv88Jgjs/ (à copier pour pouvoir éditer).

Je n’ai pas du tout les références du milieu non plus (et je n’ai plus aucun contact avec depuis 15-20 ans). Cela dit, ça vaudrait presque le coup d’aller voir sur les forums de Black Book Editions s’il n’y a pas des threads sur le sujet.

1 « J'aime »

Ouais donc c’est déjà un boulot largement plus considérable qu’une simple relecture, ça méritait d’être précisé.

1 « J'aime »

A première vue, ça me semble être plus un job de Copy Editing que de pur Proofreading.

Edit: ce qui, en suivant la budget sheet que je link plus haut et une estimation au doigt levé semble être grosso merdo dans la fourchette basse de la tarification du rôle de copy editor. Calcul rapide comme ça:

30/20000 = 0.0015€ du signe

$0.01 du mot, avec une moyenne doigt levé de 5 signes par mot, ça fait $0.002 du signe
ce qui donne peu ou prou 0.0016€ a taux actuel.
1 « J'aime »

T’es capable de relire et corriger 20 000 mots en moins d’une heure?

Il y a eu une première relecture déjà et là c’est la seconde relecture.
Il ne devrait pas rester de fautes d’orthographe/grammaire/etc…
Là c’est pour de la relecture technique. Que l’esprit des règles ne soit pas perdu dans la traduction et que les valeurs soient les bonnes.

Je sais pas si c’est très fiable, mais c’était pour l’ordre d’idée. J’ai passé le pdf dans Word pour le character count qui me donne 780 000 signes.

Mon calcul n’est peut être pas bon, mais si c’est 30 euros par 20K mots pour un indépendant, ca veut dire qu’il touchera 15 euros brut pour les 20K mots et s’il mets plus d’une heure pour les faire, on va vite descendre au taux horaire du smic, et ca me parait pas beaucoup :frowning:
780K signes? ho wow :astonished:

Signes, pas mots. Donc oui je te confirme, ton calcul est « pas bon ». :smiley:

Avec les calculs grosso modo et la fiche que j’ai donné au dessus‚ ça ne me parait pas déconnant. Demande sur quelle base de nombre de signes ils partent, avec un devis préliminaire. Mais comme dit plus haut, en regard avec cette fiche de budget, ça me parait in line avec les tarifs du milieu.

Maintenant, le gros disclaimer c’est que je ne suis pas assez en phase avec le dit milieu dernièrement pour te donner plus d’assurance que ça.

Par acquis de conscience, check quand meme sur les forums de BBE, ou peut etre Casus NO. Il y’a peut être des discussions existantes sur le sujet.

Et encore c’est un « petit » manuel de règles :sweat_smile:

J’ai édité mon message au dessus :slight_smile:

Je poserai la question à J. Dutel aussi je pense :+1:

https://www.quora.com/What-is-the-average-number-of-letters-for-an-English-word/answer/Me-3815

Short answer: 5 letters

150k to 200k mots n’est pas inhabituel, donc pouf pouf:

  • 150.000 mots * 5 signes = 750.000 signes.
  • 200.000 mots * 5 signes = 1 million de signes

Aaaah en effet c’est pas la même chose :scream:
Mais le calcul sur le temps passé me parait pas déconnant, si le temps passé a faire la correction fait que t’es payé sous le smic, c’est pas cool.

D’où l’importance de bien négocier en amont, et de savoir exactement à quoi on s’engage pour facturer le signe à un tarif raisonnable (ou opter pour une facturation à l’heure, mais c’est plus compliqué à faire accepter au client, même si ça se fait parfois).

2 « J'aime »

Tiens nous au courant; je suis curieux sur le sujet, et plus on peut partager les infos, mieux c’est. :+1:

Et tiens nous au courant pour la publication aussi. :wink:

2 « J'aime »

Alors j’ai demandé à ma femme les tarifs qu’elle paye quand elle fait relire ses textes en anglais.
Elle est dans les 13$ les 20k signes sans espace si c’est de la simple correction ortho / grammaire
Et dans les 20$ quand il y a un peu plus de changements nécessaires dans le style et donc de la réecriture.
Pour elle, 30€ c’est bien payé si le taf correspond bien à ce que tu décris.

Par contre elle tique un peu sur les 780k signes sans espaces. Ça fait en gros un bouquin de 150k mots… c’est un gros gros pavé hein.
On te laisse combien de temps pour faire ça?