La question inverse ma souvent interpellé concernant le vouvoiement.
C’est à dire par exemple:“vous êtes arrivé en retard.” lorsqu’on s’adresse à une seule personne (que l’on vouvoie, du coup).
Connais tu la règle dans ce cas ?
Singulier aussi pour le vous de politesse (le genre s’accorde par contre)
http://grammaire.reverso.net/4_2_22_nous_vous.shtml
Pour se la péter : voussoiement ![]()
juste pour me poser
mais une video criante de vérité
Je déterre ce vieux truc pour poser une question : j’avais la notion que « loisir » était un verbe qui avait eu pour sens « profiter » (dans l’idée de « prendre du bon temps »), et qu’il s’agissait d’un sens qui s’est perdu.
Ça s’est tellement perdu que je ne retrouve pas ça sur les dictionnaires en ligne.
Est-ce que vous auriez la notion que ce verbe peut bien avoir ce sens ?
Substantivation du verbe a.fr. loisir, impers. « être permis »
http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s=752054160;?b=0;
Edit : grilled. ![]()
Et plus d’info ici : Loisir - Comment les mots changent de sens : étymologie, par Émile Littré
Loisir est un mot élégant du langage français, qui appartient aux plus anciens temps, avec la signification actuelle. D’origine, c’est l’infinitif, pris substantivement, d’un ancien verbe jadis fort usité, qui ne veut pas dire être en loisir, mais qui veut dire être permis ; car il vient du latin licere, être licite. Au reste, le sens étymologique est conservé dans l’adjectif loisible. Ainsi, de très bonne heure, l’usage populaire a trouvé dans être permis un acheminement au sens détourné d’intervalle de temps où l’on se repose, où l’on fait ce que l’on veut.
En bien merci !
J’avais trouvé le sens « être permis » mais je n’avais pas réussi à trouver celui que j’avais en tête. Parfait !
Moins que ceux qui mettent des espaces avant et après les points et les virgules.
Et avant les ! et ?, tu en mets ? Moi oui, les anglais à priori non et je trouve ça moche.
J’ai pas la ref … ![]()
Je pense que c’est rapport à ça:
Les règles sont différentes entre le français et l’anglais : de mémoire, jamais d’espace avant le signe de ponctuation en anglais quelque soit le signe. Un espace devant « ? ; ! : » en français mais pas d’espace devant « . et , ».
Ils ont pas essayé de transformer le e de death en bouée de sauvetage rapport au Titanic justement ?
Je voyais un flocon à la place. Bouée, flocon, on est pas à un iceberg près.
Moi je vois un ballon de basket
![]()
Je crois que c’est une tortue vue du dessous
Yes je confirme (et je suis d’ailleurs un vrai casse c***** avec mes consultants là dessus) : en Anglais la règle est simple. En Français, pour s’en souvenir : toujours un espace avant les signes de ponctuation qui contiennent 2 parties. Sinon pas d’espace avant.
