Lovecraft, l'intégrale prestige sur Ulule

Je voulais partager aux zoniens que les éditions Mnémos ont lancé un Ulule pour retraduire et republier TOUT Lovecraft dans une édition définitive. Si au début ils voulaient 10k pour payer le traducteur et faire une édition de base, ils en sont à 110 000 euros actuellement et le projet est devenu un coffret 4 livres couvertures rigides, toilées, bourré d’illustrations, de cartes et de commentaires du traducteur + de postfaces d’experts sur Lovecraft.

Le prix du coffret de base 4 livres (5 si le Ulule dépasse les 120 000 euros) est à 70 euros ce qui est plutôt correct vu qu’on parle de livres au format 15,5 x 22,5 cm. Par contre la livraison est prévue pour aout 2019 donc va falloir s’armer de patience.

J’ai envie de craquer très fort, je vais laisser reposer et voir si j’y pense encore dans une ou deux semaines. :stuck_out_tongue:

8 « J'aime »

Tu sais s’ils vont faire un epub ? Je suis pas plus collectionneur que ca, donc le support physique m’importe peu. Par contre une bonne traduction VF de lovecraft, ca m’interesse :slight_smile:

Je surveille la page depuis le début de la campagne, attendant le moment où je vais craquer. J’ai déjà participé à l’édition intégrale chez le même éditeur (même procédé via Ulule) de l’oeuvre de Clark Ashton Smith (un contemporain et “ami” de Lovecraft) et les bouquins, au-delà du contenu vraiment époustouflant, sont vraiment magnifiquement réalisés.
Je suis certain qu’on aura un bijou d’édition entre les mains.

Les premiers paliers sont uniquement en version numérique.

Il y a un pledge à 40 euros qui te donne les epubs + carte postale et marque page. J’espère que les epubs auront aussi les couvs et les illustrations gagnées lors des stretch goals.

Marrant, j’ai craqué dessus il y a quelques heures, après avoir demandé son avis à mon meilleur pote traducteur de Lovecraft également :slight_smile:

1 « J'aime »

Perso j’ai déjà l’omnibus en 3 volumes du coup ce sera sans moi, par contre pour les amateurs de Lovecraft qui traînent ici, il y a un Appel de Cthulhu illustré qui est sorti chez Bragelonne récemment.

Généralement je ne suis pas fan de bouquins illustrés mais là les illustrations sont vraiment magnifiques (à tel point que j’en ai acheté un tiré à part pour décorer ma salle à manger) et contribuent pas mal à l’ambiance. Attention par contre, le bouquin est vraiment grand, je n’ai pas les dimensions exactes mais on doit avoisiner l’A3 à vue de nez.

1 « J'aime »

Je me sens craquer… je vais craquer…

J’ai craqué…

Je suis faible.

Cette édition est fabuleuse, je l’ai eu pour mon anniversaire et j’ai vraiment surkiffé! La traduction a d’ailleurs été refaite pour l’occasion et j’ai relu cette nouvelle pour la 500ème fois avec l’impression de la redécouvrir totalement. Les illustrations sont effectivement splendides et rendent vraiment hommage au texte et à sa puissance d’évocation.

(j’ai d’ailleurs bien rigolé (jaune) en lisant le petit disclaimer à la fin sur les intentions et les prises de position du traducteur par rapport à l’auteur, triste signe de notre temps)

Comment ça ?

Je trouve ça dommage d’être obligé d’écrire ça pour “justifier” ou s’excuser par avance que ça puisse choquer.

3 « J'aime »

C’est vrai que c’est assez tentant cette nouvelle édition. Mais comme @MarmotShepard, j’ai déjà le premier volume de l’intégrale Omnibus. Ce ne serait pas raisonnable :sweat_smile:

Il faut que je regarde en détail l’Ulule :ninja:

Sinon, qu’est-ce qui justifie une nouvelle traduction ?

Oui, ça fait un peu pitié, mais j’ai l’impression qu’on va devoir s’habituer à ce genre de réaction malheureusement…

Je me pose la même question, qu’est ce qui est reproché aux traductions existantes ?

C’est qui le traducteur sur cette édition justement ? J’arrive pas a trouver.

Si c’est de la version illustrée par Baranger dont tu parles, c’est Maxime Le Dain le traducteur.

Et sur la version Omnibus, ça dépend des histoires. Ça change souvent de traducteur. Et ça se comprend vu la masse de texte :sweat_smile: (rien que 1000 pages dans le premier volume)

edit:
Je dis de grosses bêtises depuis tout à l’heure. C’est pas la version Omnibus que j’ai, mais Robert Laffont (le pire c’est que le livre traîne sur mon bureau, à côté d’un livre édité par Omnibus d’où la confusion). Et c’est le troisième tome que j’ai (sans doute parce qu’à l’époque, j’avais les autres histoires dans d’autres livres de poche) :

https://www.amazon.fr/Oeuvres-H-P-Lovecraft-Howard-Phillips-Lovecraft/dp/2221064615/

edit 2:
Après une petite recherche, je vois qu’ils sont toujours édités chez Robert Laffont. Voici à quoi ils ressemblent : Moteur de recherche | Lisez!

Oui celle là. Cool c’est mon pote :smiley:

Et beh on peut dire qu’il a fait du bon boulot, j’ai trouvé la nouvelle bien plus fluide à lire sans être outrageusement moderne et qui trahirait l’oeuvre d’origine.